Нгуен Динь Тхи - Разгневанная река
- Название:Разгневанная река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нгуен Динь Тхи - Разгневанная река краткое содержание
Разгневанная река - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да ну тебя. Давай-ка лучше вскипятим воды, сварим чего-нибудь поесть. А то у меня живот подвело.
Мам усадил друга под дерево, а сам сходил с бамбуковым ведром за водой и, набрав сухих веток, разжег костер.
…Спустя три дня Мам довел друга до уезда Чуангха. На пароме они молча сидели среди пассажиров, похожие на двух нищих бродяг — оборванные, с желтыми изможденными лицами; на них было страшно смотреть. Так же молча сошли они на берег и, только отойдя на порядочное расстояние от берега, Мок остановился:
— Все. Дальше доберусь сам. Теперь уж не помру. А ты поезжай в Ханой, разыщи Дыка. Потом, наверное, вернешься к себе в Хайзыонг?
— Ага… А ты теперь куда думаешь податься?
— К сестре, в Виньиен. Здесь недалеко. Поживу у нее несколько дней, подлечусь, тогда будет видно. Наверно, поеду в Хайфон, разыщу Гай.
— Держи деньги, они тебе пригодятся.
— Зачем они мне, теперь уж мне недалеко до своих!
После долгих препирательств они согласились поделить деньги поровну, и Мам чуть не силой сунул Моку три бумажки.
— Ну, прощай! — На исхудавшем лице Мока, казалось, жили одни глаза. Он улыбнулся: — Когда-нибудь встретимся.
Мам зашагал по шоссе на Шонтай, оставив друга в придорожной чайной…
…Где он сейчас? Удалось ли ему разыскать свою сестру? Вон ведь сколько сейчас людей мрет от голода!.. Мам вздохнул.
Паровоз издал протяжный свисток. Скоро Хайзыонг. Как они там, в деревне? Кто уцелел, кого уже нет в живых? Жив ли старик Ты Гать? Мам высунулся наружу, держась за железные поручни.
9
Поезд подошел к вокзалу. Сойдя на едва освещенный перрон, Мам стал быстро пробираться в толпе пассажиров к контролеру у выхода из вокзала. К счастью, на нем были довольно приличные рубашка и шаровары, которые не так давно прислала Дыку жена, и контролер не обратил на него внимания.
Улицы маленького уездного центра были почти безлюдны, дома наглухо закрыты, и так же, как в Ханое, а может быть и чаще, встречались голодные бродяги из дальних и ближних деревень. Они лежали под навесами крыш, сидели, прислонившись к фонарным столбам, ослабевшие, бессильно уронив голову на грудь, либо брели спотыкаясь по улицам, сами не ведая куда. На них было жутко смотреть — ожившие скелеты, с запавшими глазами. Порой кто-нибудь падал прямо на тротуар или на проезжую часть улицы и конвульсивно дергался, издавая глухие стоны, тыкаясь головой в землю, царапая ее руками, словно желая зарыться в нее… Мам шел сквозь этот ад, стиснув зубы, сжав кулаки, налитые свинцовой тяжестью.
Как странно выглядит дорога к переправе Тюой! Может быть, он спутал и пошел по другой дороге? Мам шел быстро, окидывая взглядом поля по обеим сторонам дороги. То ему казалось, что этот путь хорошо ему знаком, а то в душу снова закрадывалось сомнение. Вот уже час, как он вышел из Хайзыонга. Дорога чем дальше, тем становилась все пустыннее. Если он идет верно, то сейчас должна показаться высокая хурма, которая росла у входа в село Зиен. Впереди послышались голоса. Мам прибавил шагу и вскоре в тусклом свете луны рассмотрел двух мужчин, которые шли, перебрасываясь короткими фразами. Один из них опирался на палку и нес на плече две туго набитые сумки, у второго болтались на коромысле ящик и узел.
— Если так будет дальше, все перемрут! — услышал Мам.
Он пошел быстрее. Услышав шаги позади себя, путники остановились. Тот, что нес сумки, обернулся, посмотрел на Мама и постучал палкой по дороге.
— Я так выйду к переправе Тюой? — спросил Мам.
— Выйдете, — ответил человек с палкой, не спуская глаз с Мама. — А куда путь держите?
— К реке.
— Поздно. Небось лодочник уж вернулся в село.
— А мне к причалу Гом, — соврал Мам.
— Э! Тогда к утру дойдете.
Дальше они пошли вместе.
— Это не храм ли Зием? — спросил Мам, вглядываясь в темноту.
— А что же еще!
— Вот тебе на, когда же мы хурму прошли?
— Какая там хурма! Вы разве не видели, что тут творили японцы, когда ставили свои зенитные орудия? Ни одного дерева не оставили.
— Ах вот оно что!.. То-то я смотрю, дорога вроде совсем незнакомая, никак не могу узнать.
Спутник с ящиком вздохнул:
— О небо! Неспокойно что-то у меня на душе. Застану ли я в живых отца, жену и детей!
Говорил он тихо и печально.
— Все села точно вымерли, — пробормотал мужчина с палкой. — Собачьего лая и то не слыхать!
Маму вдруг стало страшно. И кусты бамбука, и дома, и сады, мимо которых они шли, стояли в ночи темные, безмолвные, точно вымерли. Может быть, и у него не осталось никого на свете!
— Прощайте, мне сюда, — проговорил мужчина с ящиком. — Все беспокоюсь, как там мои. Уж не случилось ли чего…
Он вздохнул, точно простонал, и, свернув на тропинку, вскоре исчез в ночной мгле.
— Ты небось тоже солдат? Бежал? — обернулся к Маму спутник. — С какого поста путь держишь?
— Я… Из Йенбая.
— Да ну! Неужто так далеко?
— А ты?
— Мы стояли в поселке Ко. Ну как там в Йенбае? Наверное, все разбежались. Много у вас там партизан из Вьетминя? У нас полно. Они захватили пост в Нянаме, дошли до самого моста Зябай, в Тхайнгуене! Шли со знаменами!
— У нас то же самое… А тот, он что, тоже вместе с тобой бежал?
— Нет, встретились в Хайзыонге, оказалось, нам по пути, только и всего. Всю дорогу так стонал, что всю душу вымотал.
— А мне жаль парня.
— Жаль-то, конечно, жаль. Да теперь у всех беда. Видишь эти сумки? Рис. Мы с ребятами разбили замок склада, и кто сколько мог, столько и унес… Несу и не знаю, будет ли кому есть его!
Теперь они шли молча, слышно было только, как стучит по дороге палка солдата.
— Какие они, партизаны Вьетминя?
— Да разве мы их видели! Слышали, стреляют метко. У нас командиром был сержант Лям, раньше служил в Динька, так вот он рассказывал: в прошлом году, еще при французах, легионеры заставили наших участвовать в их облавах. Ну и на перевале Мога нарвались на засаду бойцов из Армии Освобождения. Поднялась стрельба, лейтенанта сняли в первую очередь, а потом как пошли косить! Но вот что замечено: они все только французов били, наших не трогали. «Уходите!» — кричат. А на рынке Тханг рассказывали, что в Нянаме партизаны взломали склады с рисом и все роздали народу. Люди за ними елыми сецлами идут. А в ваших местах ничего не слышно?
— Откуда мне знать.
— Теперь, говорят, всюду есть организации Вьетминя.
— А что, может, и правда.
— Разве в Пророчествах не сказано: «Когда из каждого десятка умрут семеро, придет король-избавитель». Вот и настало это время.
— Да какой же Вьетминь король-избавитель!
— Как знать… Смотри!
Оба одновременно увидели какую-то темную массу на дороге. Солдат издал не то вздох, не то стон и пошел к трупу. Мам тоже приблизился и опустился на корточки. На земле лежала мать с ребенком. В тусклом свете луны черты лица женщины расплылись, смазались, чернел лишь рот да глазные впадины. Волосы женщины рассыпались по земле. Широко раскрытые остекленевшие глаза слепо уставились в небо. Исхудавшей рукой женщина прижимала к себе ребенка — скелетик, обтянутый кожей. Под кожей четко вырисовывалась грудная клетка — позвоночник, от которого веером расходились ребра. Голова ребенка отвалилась в сторону, видно, тоненькая шейка не держала ее, и прильнула к иссохшей материнской груди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: