Владимир Германздерфер - Путь израильского наёмника
- Название:Путь израильского наёмника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издать Книгу
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Германздерфер - Путь израильского наёмника краткое содержание
В пёстром потоке остросюжетных книжек об удивительных действиях бойцов различных спецподразделений книга «Путь израильского наёмника» не затеряется.
Во-первых, потому, что о нескончаемом арабо-израильском конфликте мы знаем лишь из газет и теленовостей. А в этой книге читатель почувствует непридуманную пороховую гарь.
Во-вторых, потому, что героя книги «Путь израильского наёмника» «Бог наделил…» не только умением стрелять, но и пытливым умом и, что в «боевой» литературе нечасто, доброй отзывчивой душой.
В каждой главе автор держит читателя в напряжённом сопереживании главному герою. Уверен, прочтение книги станет для Вас событием и останется в памяти надолго.
Очень радостно, что это первая книга начинающих, явно талантливых авторов. И если судьба будет к ним благосклонна, то их имена мы ещё услышим не раз.
Евгений Виноградов.
Путь израильского наёмника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вам надо идти.
– Конечно. Доктор, а можно я завтра приду к ангелу?
– Ну, ангелом ей рано становится, а вот к Наташе разрешаю. Но только не с пустыми руками. Пусть не чувствует себя в одиночестве. Так она быстрее выздоровеет.
– Хорошо.
Я помахал на прощание рукой. Счастливый человечек закрыл глаза и стал частью спящей палаты.
Я сел в лифт. На этаж выше лежал мой Фанта. Зашёл в палату, а там спокойствием и не пахнет. Детей такое количество, что можно собрать футбольную команду, причём вместе со скамейкой запасных.
– Слушай, а ты кроме детей что-то ещё делать умеешь?
– Умею воевать и защищать их. Пусть растут в счастье.
– Вот, тут тебе от нас.
И передал ему собранный мужиками кулёк. Смотрю на своего следопыта, и ловлю себя на мысли, что позабыл отдать тетрадь.
Это был повод вновь увидеть Наташу. На моём лице появилась улыбка.
– Ну, ты выздоравливай, дружище. Смотрю, я тут лишний.
Разведённые в стороны руки были доказательством тому, что я прав. Пожал ладонь, но не крепко, чтобы не причинить боль. Рана не смертельная, это хорошо. Махнул рукой:
– Мы ждём тебя в строю. Выздоравливай.
И тут, неожиданно услышал на русском языке:
– Спасибо что пришёл.
– Не за что, Фанта.
Ответ заглушил детский смех. В его целительных волнах я вышел из палаты и поспешил к моей раненой.
Цветы уже стояли в банке с водой, а гипс был весь усеян росписями. Значит, девчонки всё-таки прорвались к подружке. Яркие надписи «Выздоравливай, мы тебя любим» сделали холодный гипс более тёплым. Я положил тетрадь возле тюльпанов, и тут доктор, которому всё это надоело, указал на дверь.
– Завтра, молодой человек. Всё завтра.
– Я тоже пишу сказки.
– Ну и что?
– Да так, ничего, – ответил и вышел из палаты.
Не война поможет нам решить проблемы, а сказки, которые делают детей добрее. Они вырастут и напишут свои сказки, а в них не будет места для войны. Завтра я вновь приду к тебе, Наташа, и может, мы с тобой напишем нашу сказку. Я закончу старую тетрадь словами «жил был человек, который стал солдатом» и, открыв новую тетрадь, не буду больше писать о страданиях. Ведь здорово, прожив весь этот путь, поставить наконец точку.
Конец
Примечания
1
Англичанка – винтовка английского образца.
2
Беретта – самозарядный пистолет итальянского производства.
3
АК – автомат Калашникова.
4
РПК – ручной пулемёт Калашникова.
5
Пейсы – длинные неподстриженные пряди волос на висках, традиционный элемент причёски ортодоксальных и ультраортодоксальных евреев.
6
Кипа – еврейский головной убор, ермолка.
7
Кошер – Пища, приготовленная по еврейским законам питания.
8
Кашрут – система ритуальных правил, определяющих соответствие чего-либо требованиям Галахии, еврейского Закона. В основе законов кашрута лежат заповеди Торы.
9
Пита – круглый, плоский пресный хлеб, который выпекается как из обойной муки, так и из пшеничной муки высшего сорта.
10
Хумус – распространённая на Ближнем Востоке пюреобразная холодная закуска из нута (бараньего гороха) с тхиной – кунжутной пастой.
11
Кибуц – кооперативное сельскохозяйственное предприятие в Израиле (сельскохозяйственная коммуна).
12
РПГ – ручной противотанковый гранатомёт.
13
Теудат-зеут – удостоверение личности в Израиле.
14
Фалафель – арабское блюдо, представляющее собой жареные во фритюре шарики из измельчённого нутаа (или бобов).
15
Моджахед – участник джихада. Буквально – «борец», «совершающий усилие». Исламский боевик, террорист.
16
Шабат – в иудаизме седьмой день недели, в который Тора предписывает воздерживаться от работы и соблюдать определённые правила. Наступает в пятницу, когда садится солнце и заканчивается в субботу, когда садится солнце.
17
Шараф – горячий ветер с пустыни.
18
ЦАХАЛ – армия обороны Израиля.
19
Хиджаб – в исламе любая женская одежда от головы до ног.
20
Шариат – совокупность правовых, морально-этических и религиозных норм ислама.
21
Хамсин, шараф – сухой изнуряющий ветер на северо-востоке Африки и в странах ближнего востока.
22
Кармель – гора в Израиле.
23
Тачдаун – один из способов набирания очков в американском и канадском футболе.
24
Галиль – израильский автомат, разработанный конструктором Исраэлем Галили.
25
Ата роце – «ты хочешь» на иврите .
26
Арафатка – или куфия, мужской головной платок, популярный в арабских странах.
27
Хупа – навес под которым происходит обряд бракосочетания в иудаизме.
28
Шахид – верующий, принявший мученическую смерть на войне против врагов, сражаясь во имя Аллаха, «мученик за веру».
29
Джихад – в исламе вооружённая борьба с неверными.
30
Шалом – здравствуйте на иврите.
Интервал:
Закладка: