Джек Хиггинс - Бенефис Лиса

Тут можно читать онлайн Джек Хиггинс - Бенефис Лиса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose_military. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бенефис Лиса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Хиггинс - Бенефис Лиса краткое содержание

Бенефис Лиса - описание и краткое содержание, автор Джек Хиггинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На секретных морских маневрах как раз перед днем высадки союзнических войск, в проливе Ла-Манш пропадает американский полковник Хью Келсо. Живого или мертвого, его, в течение нескольких дней, течения должны вынести на берег на оккупированный немцами остров Джерси. В верховном командовании союзников паника: Келсо знает время и место вторжения. Он должен быть спасен — или замолчать навсегда…

Британский профессор под видом нацистского офицера и его спутница, молодая девушка, уроженка Джерси, под видом его любовницы отправляются на поиски Келсо на тщательно охраняемый нацистами остров. Они должны выиграть смертельную игру… или погибнуть.

Бенефис Лиса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бенефис Лиса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Хиггинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он надел фуражку немного набок. Позади него Сара сказала:

— Похоже, ты себе нравишься. У меня такое впечатление, что тебе вообще нравится форма.

— Я хочу, чтобы все было, как надо, — ответил Мартиньи. — Часто я думаю, что неправильно выбрал профессию. Мне следовало стать актером. Это очень важно, Сара, чтобы все было правильно, до мелочей. Второго шанса не будет.

На ее лице появилось выражение внутренней боли. Она подошла ближе и сжала ему руку.

— Я не уверена больше, что это ты, Гарри.

— А в этой форме я и есть не я, а штандартенфюрер Макс Фогель, СД, ожидающий беды от своих не меньше, чем от французов. Ты поймешь. Это не игра больше.

Она вздрогнула и обняла его.

— Я знаю, Гарри. Я знаю.

— Тебе страшно?

— Господи, да нет же. — Она улыбнулась, подняв к нему лицо. — Нет, пока цыганка Сара на моей стороне.

Эйзенхауэр сидел за письменным столом в кабинете в Хайес-лодж, и, водрузив на нос очки для чтения, просматривал папку с документами. Наконец, он откинулся назад, снял очки и посмотрел через стол на Дагела Манроу.

— Этот Мартиньи незаурядный человек. Ну и биография. К тому же, американец.

— Да, сэр. Он рассказывал мне как-то, что его прабабка эмигрировала в Виржинию в восемьсот пятидесятых из Англии. Из маленького городка в Ланкастере, насколько я помню.

— Для Ланкастера его имя звучит несколько экзотично.

— Не такая уж редкость, генерал. Я полагаю это наследие норманнов.

Манроу пришло в голову, что Эйзенхауэр просто заполняет разговором время, пока обдумывает сложившуюся ситуацию. Генерал поднялся и выглянул в окно, потом повернулся.

— Летный офицер Дрейтон. Уж очень она молода.

— Вы правы, генерал. Однако именно она обладает уникальной возможностью нам помочь.

— Да, я так и понял. Вы, действительно, думаете, что у них может получиться?

— Я уверен, что мы без проблем сможем доставить во Францию полковника Мартиньи и летного офицера Дрейтон. Я не вижу проблем для их перемещения на Джерси на каком-нибудь судне. Мартиньи снабдили документами, гарантирующими ему уникальные права. Никто не посмеет в них усомниться. Если кому-то захочется опротестовать права личного представителя рейхсфюрера, ему придется позвонить в Берлин самому рейхсфюреру.

— Да, понимаю, это так, — согласился Эйзенхауэр.

— Однако когда они окажутся на Джерси, им придется самим вести игру. Я ничего не могу вам гарантировать на том этапе. Мы будем полностью в руках Мартиньи. — Манроу замолчал. Молчал и генерал. — Они должны быть на Джерси в четверг. Мартиньи отпущено время до воскресенья. Это самое позднее. Всего несколько дней.

— Чертовски много жизней от этого зависит. — Эйзенхауэр снова сел за стол. — Хорошо, бригадир. Действуйте и держите меня постоянно в курсе.

До войны Хорнли-филд был авиаклубом. Во время Битвы за Британию здесь была временная база истребителей. Теперь он использовался только для секретных полетов на материк, как правило Лизандеров и иногда Либерейтеров. Взлетной полосой служила трава, но разбега хватало. Здесь была башня, несколько домиков и два ангара.

Командующим офицером являлся бывший командир эскадрильи Барнс, летчик, потерявший руку летом 1940 года. Пилотом Лизандера был летный лейтенант Питер Грин. Сара смотрела на него из окна, громоздкого в летной куртке и шлеме, стоявшего рядом с самолетом.

Было половина третьего утра, но достаточно тепло благодаря гудевшей печке.

— Не хотите ли еще кофе, летный офицер Дрейтон? — спросил Сару Барнс.

Она повернулась к нему и улыбнулась.

— Спасибо, нет. Не надеюсь, что Вестленд предусмотрел туалет в своих Лизандерах.

Он улыбнулся в ответ.

— Нет, боюсь, места не хватило.

Мартиньи стоял около печки, положив руки в карманы кожаного пальто. На нем был твидовый костюм и темная широкополая шляпа, во рту сигарета. Картер сидел у печки и, не переставая, стучал по полу палкой.

— Боюсь, сейчас самое время, если мы, действительно, собираемся двигаться, — сказал Барнс. — Если начать сейчас, на другом конце будут самые благоприятные условия. Если задержимся, будет слишком светло.

— Не могу представить, что могло случиться с бригадиром, — вздохнул Картер.

— Не имеет значения, — сказал Мартиньи. Он повернулся к Саре. — Ты готова?

Она кивнула и очень осторожно натянула свои модные кожаные перчатки. На ней поверх платья было надето приталенное черное пальто с большими плечами, все по последнему слову моды.

Барнс накинул ей на плечи очень большую летную куртку на меху.

— Наверху может быть очень холодно.

— Спасибо.

Мартиньи подхватил оба их чемодана, и они вышли. Грин ждал их около самолета.

— Есть какие-нибудь проблемы? — спросил его Мартиньи.

— Прибрежный туман, но только местами. Легкий встречный ветер. — Он посмотрел на часы. — На большой земле будем в четыре тридцать.

Первой на борт поднялась Сара, потом Мартиньи забросил чемоданы и повернулся попрощаться с Картером.

— До скорой встречи, Джек.

— У вас есть позывные, — сказал Картер, — Крессон должен только послать их. Не нужно никаких сообщений. Мы пошлем Лизандер забрать вас в тот же день, на то же поле, в десять часов вечера.

Мартиньи поднялся на борт, сел в кресло рядом с Сарой, пристегнул ремень. Он не посмотрел на нее и ничего не сказал, но, когда Грин забрался на свое место, взял ее за руку. Грохот двигателей разорвал ночную тишину. Самолет покатился к дальнему концу взлетной полосы и там развернулся. Когда они двигались уже между двух рядов огней, постепенно наращивая скорость, в главные ворота въехал Остин-Принцесс, затормозил около часовых для проверки и понесся по траве к домикам. Когда Дагел Манроу вышел из машины, Лизандер уже взлетел над верхушками деревьев на дальнем конце поля и мгновенно растворился в темноте.

— Дьявольщина! — выругался Манроу. — Задержался на Бейкер-стрит, Джек. Кое-что произошло. Думал, успею.

— Они не могли ждать, сэр, — объяснил Барнс. — Могли возникнуть трудности на той стороне.

— Разумеется, — согласился Манроу.

Барнс пошел прочь. Картер спросил:

— Что имел сказать генерал Эйзенхауэр, сэр?

— Что он мог сказать, Джек? Что может сказать любой из нас? — Манроу пожал плечами. — Теперь балом правит Гарри Мартиньи. Все зависит от него.

— И от Сары Дрейтон, сэр.

— Да. Мне нравилась эта девушка. — Манроу пробрал озноб, когда он осознал, что говорит о ней в прошедшем времени, как от предзнаменования. — Пошли, Джек. Поедем домой, — сказал он и сел обратно в машину.

Софи Крессон ждала на опушке леса в семи милях к северо-западу от Гранвиля около поля, которое создавалось как взлетно-посадочная полоса. Она была одна и стояла рядом со старым фургоном Рено, курила сигарету, прикрывая ее ладонями. Дверь фургона осталась открытой, и на пассажирском сиденье лежал наготове под рукой автомат. Был здесь и приводной маяк. Она ждала в баре, пока Жерар не сказал ей, что они, действительно, вылетели с Хорнли. В таких делах было жизненно важно правильно рассчитать время.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Хиггинс читать все книги автора по порядку

Джек Хиггинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бенефис Лиса отзывы


Отзывы читателей о книге Бенефис Лиса, автор: Джек Хиггинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x