Даниил Хармс - Неизданный Хармс
- Название:Неизданный Хармс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Академический Проект
- Год:1997
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7331-0151-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниил Хармс - Неизданный Хармс краткое содержание
В этот том Полного собрания сочинений Даниила Хармса вошли его трактаты, статьи и письма. В Дополнениях печатаются поэтические и прозаические тексты (в том числе отрывки и фрагменты), не вошедшие в т. 1–3. Половина всех текстов Хармса, вошедших в основной корпус настоящего тома и приводимых в примечаниях, публикуется впервые. Все публикуемые материалы выверены по доступным рукописям, подробно прокомментированы.
Неизданный Хармс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я же обожаю моды
всей дущой
Поверте ж из за моды
прекрасны и уроды
Моды для бабёнок
Это шанс большой
источник красоты
лишь мода ты
Ругали все тюрнюры
лишь только дуры
способных их носить
за что хочу спросить
Ведь часть так бывало
что не хватало
у дамы сверх гостей
частей
Скрашивал фигуру
всех худых тюрнур
из за него халеры
ходили как венеры
У коко то мало с зади черезчур
тюрнюр их превращался
в идеал
Вот юбки шантоклерки
лишь изуверки
их могут одевать
мужья давай кричать
обтянут бабы ноги
точь в точь миноги
связав как колбасу
внизу.
Я как муж законный
но не изувер
стою за шантоклерки
возможно узкой мерки
Женам в них не страшен
наглый кавалер
любви а ля фуршет.
И юбку клёшь ругали
непонимали
что этот самы клёш
для нас мужчин хорош
и даже бесподобен
весьма удобен
для очень быстрых всех
измен
Изменить захочет
дама тут как тут
бежит она в алею
а муж следит за нею
для измен у дамы
только пять минут
вот тут широкий клёш
весьма хорош
Ругали креналины
всегда мужчины
и только я один
стоял за кринолин
лишь ветер поднимался
он надувался
над головой у дам
о срам
Снизу открывался
дивный уголок
вернее понарама
всё что скрывала дама
каждый мог бесплатно
видеть прелесть ног
и прочь его тревожно
свет волок
<���Вторая половина 1930-х>
Впервые – Amour et erotisme dans la litterature russe du XXе siecle. Bern. 1991 (Slavica Helvetica. Vol/Band 41). Автограф – РНБ.
На отдельном листе варианты:
<1>
в них места нет
<2>
Из за этих юбок масса наших мод
По-видимому, куплеты для исполнения с эстрады ресторана.
«По реке бежит фантом…»
По реке бежит фантом
С широко раскрытым ртом
<1940>
Впервые – СП-IV. Автограф – ИРЛИ.
«Я рыбак молодой…»
Я рыбак молодой.
Ходят рыбки под водой
Наловлю побольше рыбок
И пойду тогда домой.
Вот ещё одна пятёрка
Вот и полное ведёрко.
Публикуется впервые. Автограф – ИРЛИ.
Над этим детским стихотворением записано:
Снова удочку закинул
Да ведёрко опрокинул.
Ниже публикуемого стихотворения несколько набросков:
<1>
Я на камушке сижу
Рыбок удочкой ужу.
<2>
Сяду я да посижу
В речке рыбок поужу…
Что-то рыбка не плывёт
Не плывёт и не клюёт
<3>
Я рыбак сижу на камне
Мне бы рыбок половить
Я закинул в воду удочку.
<4>
Я закинул поплавок
Вдруг залаяла волчица
Волк ягнёнка поволок
А в банке <1 нрзб.> корчится
«Дым от месяца валит…»
Дым от месяца валит
Дом на месяце горит.
Ставь скорее самовар
Заливай скорей пожар
Дым дым дым валит
Дом на месяце горит
Едет грузный самовар
Заливать водой пожар
А на небе кутерьма
Зайцы спятили с ума
Так по небу и летят
Люди с ужасом глядят!
<1940>
Публикуется впервые. Автограф – ИРЛИ.
Отметим возвращение Хармса в этом детском стихотворении к двум своим ранним мотивам: пожар и самовар.
«Возвращаю сто рублей…»
Возвращаю сто рублей
И благодарю.
И желаньем видеть ВАС
Очень раскалён.
Хаармс
<���вторник> 13 <���августа> 1840. С.-П.-Б.
Впервые – Крокодил. 1989. № 36. Автограф – РГАЛИ. Печ. по первой публикации.
Обращено к А. И. Шварцу (1896–1954), артисту эстрады, чтецу.
«Всё для нас…»
Всё для нас
Всёд ля нас
Повторим мы много раз!
Повторяем каждый раз!
<���Неизвестных годов>
Впервые – СП-II. Автограф – РНБ.
«Много разных происшествий…»
Много разных происшествий
Приключилось с Ранчучом
Сорок восемь путешествий
И скандал со сюргучом.
<���Неизвестных годов>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
«воин боин бакаля…»
воин боин бакаля
люки мяки пупугу
стрелы
<���Неизвестных годов>
Впервые – СП-II. Автограф – РНБ.
дас циммер
в цимре дяденька гадал
варвар дяденька вандал
<���Неизвестных годов>
Впервые – СП-II. Автограф – РНБ.
дас циммер – комната (нем.). Возможно, это признак, по которому можно предположить датировку настоящего текста январем 1931 г. – временем написания Хармсом двух текстов, содержащих немецкоязычные признаки (наст. изд. Т. 1. № 130 и 134).
«– Это дело не для нас! – так воскликнул Карабас…» 215
– Это дело не для нас! –
так воскликнул Карабас
– Это дело для иного
не составит затрудненье.
<���Неизвестных годов>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Возможно, фрагмент предполагавшегося стихотворного переложения сказки Ш. Перро «Кот в сапогах».
«Был выстроен дом…»
Был выстроен дом.
И въехали в дом жильцы.
Окна раскрылись,
двери раскрылись.
<���Неизвестных годов>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
«точно птичка твой цветочек…»
точно птичка твой цветочек
на окне твоем дрожит
а в руке твоей платочек
взгляд сторожит.
Если он пройдёт не взглянет
Упадет платочек твой
А цветочек твой завянет
И поникнет головой.
<���Неизвестных годов>
Публикуется впервые. Автограф – РНБ.
Против ст. 7 помета: (вар. – молча глянет). Под текстом помета: Плохо
«Шли мы в гости боком боком…»
Шли мы в гости боком боком,
Подошли и видим дом.
Посмотрели оком оком
Да конечно это дом.
Посмотрели оком оком
Дом как дом! Ну просто дом!
Подошли мы к дому боком
Снова смотрим. Видим дом.
Обошли мы дом вокруг.
Увидали двери вдруг.
Подошли мы к двери боком
Постучали тук тук тук.
Дверь открыла нам хозяйка
И сказала: «Мне сегодня
Ровно двадцать пять лет исполнилось!»
Мы сначала помолчали,
А потом подошли к столу:
Ели много, ели долго
Воздавая кушаньям
Эх! от всей души хвалу
И всё время поздравляли хозяйку.
<���Неизвестных годов>
Впервые – Крокодил. 1989. № 36. Автограф – РГАЛИ. Печ. по первой публикации.
В первой публикации откомментировано как посвященное жене А. И. Шварца (см. примеч. 168) Н. Б. Шварц-Шанько, но ее 25-летие приходилось на 1926 г., когда она еще не являлась женой А. И. Шварца; скорее наст. стихотворение могло быть посвящено младшей сестре А. Шварца Маргарите Исааковне (1912–1996), балерине; в этом случае датой текста является 1937 г.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: