Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1949
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зач.: она <���пришла в то взволнованное девичье состояние, когда все существо только ждет одного счастия,> почувствовала, что всё в ней вдруг перевернулось и что она очень счастлива.
3627
Зачеркнуто: фуги
3628
Зач.: и когда она дошла до последних аккордов tutti, то лицо ее разгорелось, она, видя перед глазами проходящих в партер мущин, продолжала исполнять увертюру, гордо оглядываясь на входивших.
3629
Зач.: вот сейчас доиграю
3630
Зач.: Тим том, тим том, тим том, тим, играла и наконец
3631
Зач.: и тотчас же аплодисменты
3632
Зач.: Наташа делала это невольно, но Наташа чувствовала, что из партера тоже смотрели на нее неотступно чьи-то глаза. Она видела даже, что Анатоль Курагин улыбался, глядя на эти пальцы.
3633
Зачеркнуто: не отвечала, ей некогда было.
3634
Зач.: партера и партер
3635
Зач.: Она смела признаться в этом, но она не любила даже оперу.
3636
Зач.: налево в соседней ложе что-то в золотых очках, знакомое, и рядом с ним что-то прекрасное и еще
3637
На полях: Долохова и Анатоля. Теперь она рассмотрела их. Правда, что Анатоль был очень хорош и, главное, странно, что его выставляли таким страшным человеком, а у него была такая добрая, славная улыбка.
3638
В рукописи описка: К т. е. Курагин.
3639
Зачеркнуто: обращая на себя внимание и не тяготясь им, и неприятное, близкое, была Жюли с матерью и Борисом, который был уже женихом и который
3640
Зач.: Она указала на противоположную ложу бельэтажа
3641
Зач.: он вошел в ложу
3642
Зач.: Это было неприятное — отчего и как, Наташа не могла себе дать отчета. Она отвернулась.
3643
Зач.: Анатоль с Долоховым что-то говорили и смеялись, оглядываясь на них. «И что они говорят обо мне?» подумала она. «Дорого бы я дала, чтобы знать это».
3644
Зачеркнуто: Наташа с несдерживаемым восхищением
3645
[Это будет меланхолический брак, как говорит мой муж.]
3646
[Младшая прелестна, голова поэтессы… очаровательна.]
3647
[Давайте посмотрим!]
3648
[Мила! Очень мила.]
3649
[Скверный шалун,]
3650
Зачеркнуто: и полюбовалась ею.
3651
Зачеркнуто: виден был l’homme élégant et comme [il faut] [нарядный и хорошего тона], что так высоко ценила Наташа.
3652
Зач.: «Да, влюбился ли бы он в меня», опять подумала Наташа.
3653
Зач.: Невольно она следила за ним. Наташе стало досадно и беспокойно от его взгляда.
3654
Зач.: под предлогом пения
3655
Зач.: притягивал
3656
Зач.: Но, занятая ими, она не заметила Анатоля и нашла его опять уж на своем месте.
3657
Зачеркнуто: папинька, очевидно притворяясь
3658
Зач.: только что она перешла в ложу Hélène, как
3659
[Элен, представь меня графине Ростовой,]
3660
Зачеркнуто: Hélène разговаривала со своим французом, a Pierre и
3661
[женщины, хорошенькие женщины,]
3662
[Честное слово, вы самая красивая женщина в нынешнем сезоне,]
3663
[Дайте мне этот цветок.]
3664
На полях: Она позволила ему вольность, она ласково посмотрела на него и началась та ретроспективная работа, которая доказала ей, что она его любила с самого начала. А любила, так он прекрасен. Это спокойствие, мужественность.
А он — приемы романтика и ловеласа.
3665
Зачеркнуто: Она заметила, что четыре глаза от рампы, не переставая, смотрели на нее. Это был какой-то знакомый красивый мущина и персиянин.
3666
Зач.: всей душой
3667
Зачеркнуто: как интересует всякую женщину победитель, следовательно, ценитель женщин. «Влюбился ли этот в меня?» подумала Наташа.
3668
Зач.: В антракте она заметила выходившего из партера кавалергарда с Долоховым. Они опять взглянули в их ложу. И Наташе таким <���старым> приятелем показался этот кавалергард по его взгляду и улыбке. Он был
3669
Зачеркнуто: В ложу к ним входили многие в этом антракте, но не было ни Pierr’a, ни Анатоля. Анатоль куда-то вышел.
3670
Зач.: с тем же поскрипыванием сапог по ковру.
3671
Зач.: невольно, несколько раз
3672
Зачеркнуто: Анатоль, добродушно улыбаясь, близко наклоняясь к Наташе своей душистой головой, просто и весело [стал] говорить с нею. Наташа весело улыбалась ему. Ей приятно было видеть, что в нем не только ничего не было страшного, но что [он] был очень добрый, веселый и милый человек.
3673
Зач.: красивый
3674
Зач.: — Вы будете очень хороши амазонкой.
3675
Зач.: — Уж я знаю.
— Я бы был вашим кавалером.
3676
Зач.: История Долохова <���Долохов был>. С 1807 года <���после> <���был выслан [?]> со времени своей дуэли много пережил и переиспытал и недавно опять поселился в Москве.
3677
Зачеркнуто: регулярный
3678
Зач.: Но искусство ли, такт ли
3679
[карточный долг свят,]
3680
Зач.: Ну, так погостите у меня, может вздумаете подписать.
3681
Во второй редакции:
Вскоре после того, как Долохов объиграл Ростова, рассказывали, что он, опоив дурманом, обыграл еще одного бывшего купца и пыткой принудил этого купца заплатить деньги.
3682
Во второй редакции вместо зачеркнутого: и там изувечил девушку, дочь пастора, и был отдан под суд — и там был отдан под суд за какой-то зверский поступок с дочерью одного пастора.
3683
Зач.: родственником
3684
Зачеркнуто: Долохов был в припадке своей жестокости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: