Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1949
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
<���написала Pierr’y и послала с нарочным письмецо, в котором было написано: «Не зная, к кому обратиться и зная вашу любовь к князю Андрею и к моей кузине, прошу вас приехать как [можно] скорее>
написала Pierr’y [письмо], в котором она писала: «В нашем доме случилось страшное несчастье: Наташа написала отказ вашему другу. Она <���говорит> страстно влюблена в Анатоля Курагина, который предлагал ей свою руку. Но этот молодой человек поступил самым низким образом, он обманул ее, не решаясь сказать ничего графу. Ради бога, помогите мне. Спасите Наташу и удалите Курагина».
На полях: Андрей, получив письмо, поехал в Турцию.
3753
Зачеркнуто: История узналась. Старый граф приехал к Ріеrr’у, прося его быть секундантом. Pierre бьет Анатоля и гонит его. Ростовы уезжают в деревню. На другой день приехал Андрей. Р[остов] получает письмо в деревне пока Рі[еrrе]
3754
Зач.: во время которых еще не приехал Рі[еrrе]
3755
Зач.: и матери
3756
На полях: Князь Андрей в Швейцарии ходит по горам и решает ехать назад.
3757
В рукописи, вместо зачеркнутого: доложили о приезде графа написано: принесли письмо Сони.
3758
Зач.: — Где он, подлец, я его изобью, — кричал граф, — давайте его мне. Шутить. Не-ет.
3759
[Милый мой, одолжи мне две тысячи рублей,]
3760
Зачеркнуто: закричал на него
3761
Зач.: подходя к нему
3762
[прелестна!]
3763
Зач.: закричал Pierre, тряся его за руку.
3764
Зач.: а ты компрометировал ее.
3765
Зач.: мерзавец
3766
В рукописи: Н. Л., т. е. Наталья А[ндреевна]
3767
Зачеркнуто: испуганным, расстроенным лицом вошел
3768
Зач.: — Нет, это нельзя, — сказал он. — Нет, прощайте.
3769
Зач.: Но вместе с тем он твердо решил
3770
Зачеркнуто: мне очень важное дело
3771
Зач.: Что, отец?
— Нет, поди сюда.
— После песни.
3772
Зач.: ты про это, — сказал Анатоль, робко улыбаясь, — да, это глупость с моей стороны, но что делать… Она очень мила, что делать… Мне не надо было. Ну, да я еду.
3773
Зач.: <���Ах, mon cher> что <���тебе нужно> мешаться <���в мои дела. Я еду, вот и все.> Оставь.
— Нет, мне нужно. <���Отец ее был сейчас. Он хочет знать> намерен ли ты жениться.
Анатоль поморщился. — Ты знаешь, что я не могу.
— Да, ты не можешь, — <���задыхаясь> сказал Pierre. — Но какой ты мерзавец <���скажи мне, что между вами было. Ты понимаешь, что я это не из любопытства хочу знать, мне нужно.
— Ну, что, пустяки. Поцелуи, может быть, — улыбаясь сказал>
3774
Зач.: Что с тобой?
3775
Зач.: Ну, это другое дело. Дай денег, а? Завтра я уеду.
3776
Зач.: и пробыл более <���часа> пяти минут. Он чувствовал, что что-то тяжелое совершилось и предстоит ему. Но хотел забыть.
— Помни, — сказал Анатоль.
3777
Зачеркнуто: прощался с Москвой у цыган
3778
Зач.: счастливый
3779
Зач.: — Этого нельзя, — сказал он.
3780
[Честное слово,]
3781
[Я безумно в нее влюблен,]
3782
Зач.: попу
3783
Зач.: Pierre поглядел на Долохова, и Долохов. — Поедем со мною, — сказал. — Какие же твои намерения теперь? — сказал Pierre.
3784
Зач.: — Едем. Ты с нами?
— Да, я приеду.
3785
[Элен, ангел мой! Я счастливейший из смертных,]
3786
[Честное слово.]
3787
[Милая моя! Она меня любит.]
3788
[И очень влюблена?]
3789
В рукописи описка: Услыхав
3790
[Какого черта вы поднимаете историю из-за того, что я поцеловал красивую девушку?]
3791
На полях: Pierre спрашивал ее, как confesseur [духовник], любит ли она Анатоля? Она отвечает: не знаю, не спрашивайте, и убегает.
Зачеркнуто: Этого подвига мало. Pierre чувствовал, надо было спасти Наташу.
3792
Зач.: Накануне того дня, как он получил письмо Сони, Анатоль приходил к нему и занял у него большую сумму денег.
— Что с тобою? — спросил у него Pierre, заметив особенно сияющее лицо своего beau frèr’a.
— Mon cher, je suis amoureux comme un fou, [мой милый, я влюблен безумно,] сказал Анатоль.
— В кого же?
— После узнаешь.
«Так вот в кого он был влюблен», подумал Pierre.
3793
[Вы знаете, милый мой, что мой друг Андрей Болконский влюблен в эту молодую девушку. Я — близкий человек в их семье и желал бы знать ваши намерения.]
3794
Зачеркнуто: . [Ах, милый мой, [знайте,] что я с ума по ней схожу.]
3795
[но мне поручено узнать у вас, каковы ваши намерения.]
3796
Зач.: никто
3797
[тем хуже для Болконского, вот и всё.]
3798
Зачеркнуто: крикнул
3799
Зач.: Он нарочно именно потому, что ему не хотелось этого
3800
Зач.: нельзя
3801
Зач.: Он в своем объяснении с Анатолем нашел его столь ничтожным, легкомысленным, столь твердо уверенным, что он не может жениться, столь испуганным тем, что он может иметь дело с отцом, и столь охотно согласившимся уехать, когда Pierre предложил ему денег, что Pierr’y казалось, стоило только всё это помягче рассказать Наташе, чтобы излечить ее от ее безумной страсти.
3802
Зач.: заплакана
3803
Зач.: радостным
3804
Зач.: красное
3805
Зач.: Он поскорее хотел вылечить ее
3806
В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]
3807
Зачеркнуто: уедет
3808
Зач.: Он лучше всех вас. Болконского не поминайте.
3809
В рукописи: Н. А., т. е. Наталья А[ндреевна]
3810
Интервал:
Закладка: