Лев Толстой - Война и мир. Т. 1 и 2
- Название:Война и мир. Т. 1 и 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Война и мир. Т. 1 и 2 краткое содержание
В данную книгу вошли первый и второй тома романа.
Вступительная статья В. Шкловского.
Примечания Л. Опульской.
Иллюстрации Д. Шмаринова.
Война и мир. Т. 1 и 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
говорят, православное жестоко грабит… ради прекрасных глаз.
264
между нами, мой милый.
265
Поживем, увидим.
266
Ну-ка, ну-ка.
267
Женщина — подруга мужчины.
268
Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза.
269
Подождите, я не кончил… Я думаю, что вмешательство будет прочнее, чем невмешательство. И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября… Вот чем все это кончится.
270
Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах! {58}
271
в этой гадкой моравской дыре.
272
Надо его попотчевать Брюнном.
273
Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам! (нем.)
274
Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.
275
мостовое укрепление.
276
что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который обязан был открыть против неприятеля. — Ред.
277
Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость — не то что подлость…
278
Быть может, измена.
279
Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.
280
мои милый, это героизм.
281
философ.
282
Мой милый, вы — герой.
283
«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».
284
Вот оно, милое.
285
смешным. — Ред.
286
Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра. Я не могу найти слов, чтобы выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон .
287
Вот приятность лагеря, князь.
288
вас заставят плясать.
289
Что он там поет?
290
Древняя история. Император покажет вашему Сувара, как и другим…
291
Черт возьми…
292
Очень забавно, мой господин князь.
293
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит {62} : «Les russes se conduisirent vaillamment, et, chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée» (Русские вели себя доблестно, и — вещь редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), а Наполеон на острове св. Елены сказал {63} : «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrépidité» < Несколько русских батальонов проявили бесстрашие. — Ред. >.
294
в конце концов.
295
Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, — то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.
296
Но, милый мой.
297
Дружок.
298
прелестно.
299
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
300
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
301
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
302
И как держит себя!
303
Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают.
304
Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо.
305
Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.
306
Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?
307
Все это прекрасно, но всему должен быть конец.
308
надо, надо положить конец.
309
он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов.
310
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… — Браки совершаются на небесах.
311
Алина, посмотри, что они делают.
312
Я вас люблю!
313
К нам едут гости, князь.
314
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
315
батюшка.
316
благодарю, батюшка.
317
Они приехали, Мари.
318
Ну, а вы остаетесь, в чем были? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет идти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
319
мой дружок.
320
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста, сделайте это для меня.
321
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
322
Нет, оставьте меня.
323
По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
324
Оставьте меня, мне все равно.
325
Вы перемените, не правда ли?
326
Вот Мари!
327
эта милая Аннет!
328
выгоняла его из дома?
329
Ах! это перл женщин, княжна!
330
компаньонка.
331
очень, очень недурна.
332
батюшка.
333
Бедняга! Чертовски дурна.
334
моя бедная мать.
335
Какая деликатность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: