Лев Толстой - Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг
- Название:Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва, Художественная литература, 1978-1985
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг краткое содержание
В настоящий том вошли драматические произведения Л. Н. Толстого: известные его пьесы «Власть тьмы», «Плоды просвещения», «Живой труп», а также незаконченные драмы «Зараженное семейство», «Петр Хлебник» и другие.
http://rulitera.narod.ru
Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кухарка.Где тушить! Всё прибегать будут: то того, то другого… Да вы ложитесь, я заверну.
2-й мужик.На малой земле как проживешь? Я нынче ведь с рожества хлеб покупаю. И солома овсяная дошла. А то закатил бы четыре десятинки, Семку бы домой взял.
1-й мужик.Твое дело семейное. Без нужды! Землю уберешь, только подавай. Только бы свершилось дело.
3-й мужик.Царицу небесную просить надо. Авось смилосердуется.
Тишина, вздохи. Потом слышны топот шагов, шум голосов, двери растворяются настежь, и стремительно вваливаются: Гросман с завязанными глазами, держащий за руку Сахатова, профессор и доктор, толстая барыня и Леонид Федорович, Бетси и Петрищев, Василий Леонидыч и Марья Константиновна, барыня и баронесса, Федор Иваныч и Таня. Три мужика, кухарка и старый повар (невидим). Мужики вскакивают. Гросман входит быстрыми шагами, потом останавливается.
Толстая барыня.Вы не заботьтесь: я слежу, я взялась следить и строго исполняю свою обязанность. Сергей Иваныч, вы не ведете?
Сахатов.Да нет же.
Толстая барыня.Вы не ведите, но и не противьтесь. (К Леониду Федоровичу.) Я знаю эти опыты. Я сама их делала. Я, бывало, чувствую истечение, и как только почувствую…
Леонид Федорович.Позвольте попросить соблюдать тишину.
Толстая барыня.Ах, я это очень понимаю! Я это на себе испытала. Как только внимание развлеклось, я уж не могу…
Леонид Федорович.Шш…
Ходят, ищут около 1-го и 2-го мужика и подходят к 3-му. Гросман спотыкается на скамейку.
Баронесса.Mais dites-moi, on le paye? [10] Скажите, ему платят? (франц.).
Барыня.Je ne saurais vous dire. [11] Не смогу вам сказать (франц.).
Баронесса.Mais c'est un monsieur? [12] Он из господ? (франц.).
Барыня.Oh, oui. [13] О, да (франц.).
Баронесса.Ça tient du miraculeux. N'est-ce pas? Comment est-ce qu'il trouve? [14] Это сверхъестественно. Не правда ли? Как это он находит? (франц.).
Барыня.Je ne saurais vous dire. Mon mari vous l'expliquera. (Увидав мужиков, оглядывается и видит кухарку.) Pardon… [15] Не могу вам сказать. Мой муж вам это объяснит… Простите… (франц.).
Это что?
Баронессаподходит к группе.
( Кухарке .) Кто пустил мужиков?
Кухарка.Яков привел.
Барыня.Якову кто приказал?
Кухарка.Не могу знать. Федор Иваныч их видели.
Барыня.Леонид!
Леонид Федорович не слышит, занят отыскиванием и шикает. Федор Иваныч! Это что значит? Разве вы не видали, что я дезинфицировала всю переднюю, а теперь вы мне всю кухню заразили, черный хлеб, квас…
Федор Иваныч.Я полагал, что здесь не опасно; а люди по делу. Идти им далеко, а из своей деревни.
Барыня.В том-то и дело, что из курской деревни, где, как мухи, мрут от дифтерита. А главное — я приказывала, чтоб их не было в доме!.. Приказывала я или нет? (Подходит к кучке, собравшейся около мужиков.) Осторожнее! Не дотрогивайтесь до них: они все в дифтеритной заразе!
Никто ее не слушает; она с достоинством отходит и неподвижно стоит, дожидаясь.
Петрищев (сопит громко носом). Дифтеритная — не знаю, а некоторая другая зараза в воздухе есть. Вы слышите?
Бетси.Полноте врать! Вово, в какой сумке!
Василий Леонидыч.В той, той! Подходит, подходит.
Петрищев.Что это тут, духи или духи?
Бетси.Вот когда ваши папироски кстати. Курите, курите, ближе ко мне.
Петрищев нагибается и окуривает.
Василий Леонидыч.Добирается, я вам скажу. А, что?
Гросман (с беспокойством шарит около 3-го мужика). Здесь, здесь. Я чувствую, что здесь.
Толстая барыня.Истечение чувствуете?
Гросман нагибается к сумочке и достает ложку.
Все.Браво!
Общий восторг.
Василий Леонидыч.А? так вот где паша ложечка нашлась! (На мужика.) Так ты так-то?
3-й мужик.Чего так-то? Не брал я твоей ложечки. И что путает? Не брал я, и не брал, и душа моя не знает. А вольно ему! Я видел, он приходил не за добрым. Кошель, говорит, давай. А я не брал, вот те Христос, не брал.
Молодежь обступает и смеется.
Леонид Федорович (сердито на сына). Вечно глупости! (3-му мужику.) Да не беспокойся, дружок! Мы знаем, что ты не брал; это опыт был.
Гросман (снимает повязку и делает вид, как бы очнулся). Воды, если можно… позвольте.
Все хлопочут около него.
Василий Леонидыч.Пойдемте отсюда в кучерскую. Я вам покажу, какой кобель один там у меня. Epatant! [16] Поразительный! (франц.).
A, что?
Бетси.И какое слово гадкое. Разве нельзя сказать: собака?
Василий Леонидыч.Нельзя. Ведь нельзя про тебя сказать: какая Бетси человек épatant? Надо сказать: девица; так и это. А, что? Марья Константиновна, правда? Хорошо? (Хохочет.)
Марья Константиновна.Ну, пойдем.
Марья Константиновна, Бетси, Петрищев и Василий Леонидыч уходят.
Те же, без Бетси, Марьи Константиновны, Петрищева и Василия Леонидыча.
Толстая барыня (Гросману). Что? Как? Отдохнули? (Гросман не отвечает. К Сахатову.) Вы, Сергей Иванович, чувствовали истечение?
Сахатов.Я ничего не чувствовал. Да, прекрасно, прекрасно. Вполне удачно.
Баронесса.Admirable! Ça ne le fait pas souffrir? [17] Восхитительно! Ему не больно? (франц.).
Леонид Федорович.Pas le moins du monde. [18] Ничуть (франц.).
Профессор (Гросману). Позвольте вас попросить. (Подает термометр.) При начале опыта было тридцать семь и две. (Доктору.) Так, кажется? Да будьте добры, пульс проверьте. Трата неизбежна.
Доктор (Гросману). Ну-ка, господин, позвольте ваш пульс. Проверим, проверим. (Вынимает часы и держит его за руку.)
Толстая барыня (к Гросману). Позвольте. Но ведь то состояние, в котором вы находились, нельзя назвать сном?
Гросман (устало). Тот же гипноз.
Сахатов.Стало быть, надо понимать так, что вы сами гипнотизировали себя?
Гросман.А отчего же нет? Гипноз может, наступить не только при ассоциации, при звуке тамтам, например, как у Шаркò, но и при одном вступлении в гипногенную зону.
Сахатов.Это так, положим, но все-таки желательно точнее определить, что такое гипноз?
Профессор.Гипноз есть явление превращения одной энергии в другую.
Гросман.Шаркò не так определяет.
Сахатов.Позвольте, позвольте. Таково ваше определение, но Либò мне сам говорил…
Доктор (оставляя пульс). А, хорошо, хорошо, только температуру теперь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: