Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
- Название:Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 52, строка 1.
Вместо: возбуждавших — в изд. 69 г.: возбуждавшим
Стр. 54, строка 25.
Вместо: вступила. — в изд. 69 г.: вступала.
Стр. 54, строка 26.
Вместо: и хотя ей было — в изд. 69 г.: и ей было
Стр. 56, строка 1.
Вместо: с спокойными лицами — в изд. 73 г.: с покойными лицами.
Стр. 56, строка 5.
Вместо: Наташа рассказала, — в изд. 69 г.: Наташа рассказывала.
Ч. I, гл. XV.
Стр. 57, строка 39.
Вместо (в сноске): — Спасибо, милый друг, — в изд. 69 г . перевода нет.
Стр. 58, строка 11.
Вместо: что, что-то — в изд . 73 г.: что-то.
Стр. 58, строка 35
Вместо: что доказывали, — в изд. 69 г.: что они доказывали то,
Стр. 59, строка 15.
Вместо: удержаться — в изд. 69 г.: удерживаться
Стр. 59, строка 34.
Вместо: дорожат, все эти — в изд. 69 г.: дорожат — все наши, все эти
Ч. I, гл. XVI.
Стр. 61, строка 11.
Вместо: когда у нас нет любви, — в изд. 69 г.: без любви
Стр. 61, строка 21.
Вместо: его теперь мучил — в изд. 69 г.: его мучил
Стр. 61, строка 22.
Вместо: спросить это. — в изд. 69 г.: спросить этого.
Стр. 63, строка 32.
Вместо: является — в изд. 69 г.: являются
Стр. 64, строка 1.
Вместо: всё . [152] Курсив Толстого
— в изд. 73 г.: все.
Стр. 64, строка 1.
Вместо: но ноги его — в изд. 69 г.: ноги его
Стр. 66, строка 1.
Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 69 г.: Часть третья. I. — в изд. 73 г. глава XVII , значительно отличающаяся по содержанию.
Ч. II, гл. I.
Стр. 66, строка 3.
Начала главы до слов: После Бородинского сражения, — нет в изд. 73 г.
Стр. 67, строка 5.
Со слов: После Бородинского сражения — в изд. 73 г . Приложение VIII. Фланговый марш.
Стр. 68, строка 28.
Вместо: Калужской — в изд. 69 г.: Казанской (ошибка).
Стр. 69, строка 12.
Вместо: давно это — в изд. 69 г.: давно
Стр. 69, строка 13.
Вместо: II. — в изд. 73 г. (в приложении VIII) разделительная черта .
Ч. II, гл. II.
Стр. 69, строка 38.
Вместо: состояла не в каком-нибудь — в изд. 69 г.: не состояла в каком-нибудь
Стр. 70, строка 6.
Вместо: расположен — в изд. 69 г.: вызываем
Стр. 70, строка 9.
Со слов: Подбитый зверь — в изд. 73 г. глава: XVII.
Стр. 70, строка 24.
Последняя фраза письма , со слов: Cette lettre кончая digne garde, соответствующая в изд. 73 г. словам: За сим молю Бога о сохранении Вас под Своим священным кровом. — взята нами по изд. 73 г. не курсивом. В изд. 69 г. она курсивом.
Стр. 70, строка 27.
Слов: «Москва, 30 октября, 1812. «Наполеон». — нет в изд. 69 г. (в сноске).
Стр. 71, строка 3.
Вместо: сил — в изд. 69 г.: силы
Стр. 71, строка 21.
Вместо: и — главное — в изд. 69 г.: и (главное)
Стр. 71, строка 28.
Вместо: шипение и игра курантов. — в изд. 73 г.: шипение и игра курантов. Из Петербурга и от высших чинов армии требовалось наступление.
Стр. 71, строка 29.
Вместо: III. — в изд. 73 г. Приложение IX. Тарутинское сражение.
Ч. II, гл. III.
Стр. 74, строка 9.
Вместо: отдав — в изд. 69 г.: отдал
Стр. 74, строка 11.
Вместо: IV. — в изд. 73 г . продолжение XVII главы.
Ч. II, гл. IV.
Стр. 74, строка 12.
Вместо: Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наcтупления и сведения казаков (взято по тексту изд. 73г.) — в изд. 69 г.: Записка Бенигсена и сведения казаков (в приложении IX, изд. 73 г. этот абзац повторен без отличия от изд. 69 г.).
Стр. 74, строка 17.
Вместо: 4-го октября — в изд. 69 г.: 4-го числа
Стр. 74, строка 37.
Вместо (в сноске): идет.— в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 75, строка 31.
Вместо: важных — в изд. 69 г.: важнейших
Стр. 76, строка 7.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XVIII.
Ч. II, гл. V.
Стр. 76, строка 8.
Вместо: встал, — в изд. 69 г.: велел разбудить себя.
Стр. 76, строка 10.
Вместо: которого — в изд. 69 г.: которое
Стр. 76, строка 11.
Вместо: в пяти верстах — в изд. 69 г.: 5-ть верст
Стр. 76, строка 14.
Вместо: не началось ли — в изд. 69 г.: не начиналось ли
Стр. 77, строка 4.
Вместо: о нынешнем — в изд. 69 г.: об нынешнем
Стр. 77, строка 5.
Вместо: о самом — в изд. 69 г.: об самом
Стр. 77, строка 10.
Вместо: что много — в изд. 69 г.: что он много
Стр. 77, строка 18.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XIX.
Ч. II, гл. VI.
Стр. 79, строка 12.
Вместо: испуганный крик — в изд. 73 г.: испуганный криком
Стр. 80, строка 4.
Вместо: Багговута — в изд . 69 г .: Баговута
Стр. 80, строки 9 и 18.
Вместо: Багговут, — в изд. 69 г.: Баговут
Стр. 80, строка 25.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XX.
Ч. II, гл. VII.
Стр. 81, строка 25.
Текст начиная словами: «Вот как у нас всегда [153] Курсив Толстого.
— до конца главы в изд. 73 г. составляет конец приложения IX , но имеет две вступительные фразы: первая из них: Записка Бенигсена — есть, как сказано выше, повторение той, с которой начинается IV глава, а в изд. 73 г. вторая половина XVII главы. Вторая же фраза новая; перед словами: «Вот так в приложении IX изд. 73 г.: Результат сражения был далеко не тот, который ожидался и все были недовольны.
Стр. 81, строка 27.
Вместо: говорят и теперь, — в изд. 69 г.: и говорят теперь,
Стр. 82, 84 и 88.
Главы: VIII, IX и X составляют в изд. 73 г. приложение X под заглавием: Деятельность Наполеона в Москве.
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 83, строка 7.
Вместо: не допустить войско — в изд. 69 г.: не допустить войска
Стр. 83, строка 11.
Вместо: провиант для всего войска. — в изд. 69 г.: провиант всему войску.
Стр. 84, строка 31.
Вместо: IX — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 86, строка 14.
Слова: à la maraude в изд. 73 г. сохранены по-французски .
Стр. 86, строка 17.
Слова: ramener les popes в изд. 73 г. сохранены по-французски с подстрочным переводом.
Стр. 88, строки 4—9.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 88, строка 13.
Вместо: X. — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.
Ч. II, гл. X.
Стр. 88, строка 20.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 88, строка 27.
Слова: la Mosquée в изд. 73 г. сохранены по-французски .
Стр. 88, строка 29.
Вместо: под Кремль — в изд. 69 г.: под Кремлем
Стр. 89, строка 17.
Вместо: сохранившим — в изд. 69 г.: сохранявшим
Стр. 89, строка 24.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 89, строка 36.
Вместо: актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.: ограбили актрис и актеров.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: