Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
- Название:Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 90, строка 6.
Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро
Стр. 90, строка 16.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 90, строка 22.
Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre».
Стр. 90, строка 36.
Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями,
Стр. 90, строка 39.
Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде,
Стр. 91, строка 5.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 91, строка 22.
Французское слово: trésor в изд. 73 г . сохранено.
Стр. 92, строка 1.
Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска.
Стр. 92, строка 12.
Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 92, строка 24.
Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем,
Стр. 93, строка 18.
Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью
Стр. 93, строка 27.
Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось
Стр. 93, строка 39.
Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г.
Стр. 94, строка 11.
Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали,
Стр. 94, строка 36.
Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:
Стр. 95, строка 9.
Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова,
Стр. 95, строка 12.
Вместо: и черной, — в изд. 69 г.: и в черной,
Стр. 95, строка 36.
Вместо: Вот и хорошо — в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо
Стр. 95, строка 39.
Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? — в изд . 69 г.: но полотна должно остаться.
Стр. 96, строка 37.
Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске): Остаток... остаток.
Стр. 96, строка 38.
Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.: Платон, а Платон! Возьмите это себе.
Стр. 96, строка 24.
Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII.
Ч. II, гл. XII.
Стр. 97, строка 7.
Вместо: обманули его. — в изд. 69 г.: все обманули его.
Стр. 97, строка 8.
Вместо: и это согласие — в изд. 73 г.: и его согласие
Стр. 98, строка 27.
Вместо: неиспытанное — в изд. 69 г.: неиспытанное им
Стр. 98, строка 32.
Вместо: Чувство этой готовности — в изд. 69 г.: Чувство это готовности
Стр. 98, строка 37.
Вместо: отдававший — в изд. 73 г.: отдавший
Стр. 99, строка 9.
Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXIII.
Ч. II, гл. XIII.
Стр. 100, строка 4.
Вместо: усомнился, — в изд. 69 г.: усумнился,
Стр. 100, строка 38.
Вместо (в сноске): что с больным делать?.. — в изд. 69 г.: что сделают с больным?
Стр. 101, строка 38.
Вместо (в сноске): — Ну, чтò еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.
Де нет же, он умирает...
Поди ты к... — в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает... Идите же!
Стр. 102, строка 18.
Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXIV.
Ч. II, гл. XIV.
Стр. 102, строка 38.
Вместо (в сноске): — Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.: Идите, чорт возьми... Проходите, тридцать тысяч дьяволов.
Стр. 103, строка 10.
Вместо: слившийся — в изд. 69 г.: сливавшийся
Стр. 103, строка 15.
Вместо: Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади,
Стр. 103, строка 24.
Вместо: Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет.
Стр. 104, строка 2.
Вместо: солдаты, кареты, — в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты,
Стр. 104, строка 5.
Вместо: люди и лошади — в изд. 69 г.: люди, лошади
Стр. 104, строка 12.
Вместо: жестко-холодное — в изд. 69 г.: жестоко-холодное
Стр. 104, строка 19.
Вместо: сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.: сердиты и недовольны.
Стр. 105, строка 5.
Вместо: что солдат — в изд. 69 г.: о том, что солдат
Стр. 105, строка 21.
Вместо: о настоящем положении. — в изд. 73 г.: о надлежащем положении.
Стр. 106, строка 17.
Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XXV.
Ч. II, гл. XV.
Стр. 106, строка 26.
Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят
Стр. 108, строка 27.
Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 109, строка 6.
Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г . и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.
Стр. 109, строка 26.
Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов
Стр. 111, строка 3.
Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 111, строка 5.
Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г. : не раздеваясь, лежа
Стр. 111, строка 37.
Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли
Стр. 112, строка 33.
Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противуречащее.
Стр. 113, строка 36.
Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть , перенесены в изд. 73 г. в конец тома — приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 113, строка 37.
Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со времени этого известия
Стр. 115, строка 13.
Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 115, строка 22.
Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска
Стр. 115, строка 27.
Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 115, строка 29.
Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,
Стр. 115, строка 36.
Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду
Стр. 116—117, строки 39 и 1.
Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить
Стр. 117, строка 10.
Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противудействовать
Стр. 117, строка 18.
Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его,
Стр. 117, строка 23.
Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении
Стр. 118, строка 1.
Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.
Ч. III, гл. I.
Стр. 120, строка 7.
Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник,
Стр. 120, строка 34.
Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд . 73 г. сохранены.
Стр. 121, строка 10.
Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется
Стр. 121, строка 11.
Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.
Ч. III, гл. II.
Стр. 121, строка 34.
Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: