Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стр. 90, строка 6.

Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро

Стр. 90, строка 16.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 90, строка 22.

Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre».

Стр. 90, строка 36.

Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями,

Стр. 90, строка 39.

Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде,

Стр. 91, строка 5.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 91, строка 22.

Французское слово: trésor в изд. 73 г . сохранено.

Стр. 92, строка 1.

Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска.

Стр. 92, строка 12.

Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 92, строка 24.

Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем,

Стр. 93, строка 18.

Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью

Стр. 93, строка 27.

Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось

Стр. 93, строка 39.

Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г.

Стр. 94, строка 11.

Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали,

Стр. 94, строка 36.

Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:

Стр. 95, строка 9.

Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова,

Стр. 95, строка 12.

Вместо: и черной, — в изд. 69 г.: и в черной,

Стр. 95, строка 36.

Вместо: Вот и хорошо — в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо

Стр. 95, строка 39.

Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? — в изд . 69 г.: но полотна должно остаться.

Стр. 96, строка 37.

Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске): Остаток... остаток.

Стр. 96, строка 38.

Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.: Платон, а Платон! Возьмите это себе.

Стр. 96, строка 24.

Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 97, строка 7.

Вместо: обманули его. — в изд. 69 г.: все обманули его.

Стр. 97, строка 8.

Вместо: и это согласие — в изд. 73 г.: и его согласие

Стр. 98, строка 27.

Вместо: неиспытанное — в изд. 69 г.: неиспытанное им

Стр. 98, строка 32.

Вместо: Чувство этой готовности — в изд. 69 г.: Чувство это готовности

Стр. 98, строка 37.

Вместо: отдававший — в изд. 73 г.: отдавший

Стр. 99, строка 9.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXIII.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 100, строка 4.

Вместо: усомнился, — в изд. 69 г.: усумнился,

Стр. 100, строка 38.

Вместо (в сноске): что с больным делать?.. — в изд. 69 г.: что сделают с больным?

Стр. 101, строка 38.

Вместо (в сноске): — Ну, чтò еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.

Де нет же, он умирает...

Поди ты к... — в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает... Идите же!

Стр. 102, строка 18.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXIV.

Ч. II, гл. XIV.

Стр. 102, строка 38.

Вместо (в сноске): — Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.: Идите, чорт возьми... Проходите, тридцать тысяч дьяволов.

Стр. 103, строка 10.

Вместо: слившийся — в изд. 69 г.: сливавшийся

Стр. 103, строка 15.

Вместо: Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади,

Стр. 103, строка 24.

Вместо: Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет.

Стр. 104, строка 2.

Вместо: солдаты, кареты, — в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты,

Стр. 104, строка 5.

Вместо: люди и лошади — в изд. 69 г.: люди, лошади

Стр. 104, строка 12.

Вместо: жестко-холодное — в изд. 69 г.: жестоко-холодное

Стр. 104, строка 19.

Вместо: сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.: сердиты и недовольны.

Стр. 105, строка 5.

Вместо: что солдат — в изд. 69 г.: о том, что солдат

Стр. 105, строка 21.

Вместо: о настоящем положении. — в изд. 73 г.: о надлежащем положении.

Стр. 106, строка 17.

Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XXV.

Ч. II, гл. XV.

Стр. 106, строка 26.

Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят

Стр. 108, строка 27.

Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI.

Ч. II, гл. XVI.

Стр. 109, строка 6.

Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г . и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.

Стр. 109, строка 26.

Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов

Стр. 111, строка 3.

Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 111, строка 5.

Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г. : не раздеваясь, лежа

Стр. 111, строка 37.

Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли

Стр. 112, строка 33.

Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противуречащее.

Стр. 113, строка 36.

Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть , перенесены в изд. 73 г. в конец томаприложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 113, строка 37.

Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со времени этого известия

Стр. 115, строка 13.

Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 115, строка 22.

Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска

Стр. 115, строка 27.

Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 115, строка 29.

Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,

Стр. 115, строка 36.

Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду

Стр. 116—117, строки 39 и 1.

Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить

Стр. 117, строка 10.

Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противудействовать

Стр. 117, строка 18.

Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его,

Стр. 117, строка 23.

Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении

Стр. 118, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.

Ч. III, гл. I.

Стр. 120, строка 7.

Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник,

Стр. 120, строка 34.

Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд . 73 г. сохранены.

Стр. 121, строка 10.

Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется

Стр. 121, строка 11.

Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.

Ч. III, гл. II.

Стр. 121, строка 34.

Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 12. Война и мир. Том четвертый, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x