Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.
- Название:ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1935
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. краткое содержание
В настоящий том входят произведения 1856–1859 годов.
Кроме известных произведений: «Из записок князя Д. Нехлюдова» («Люцерн»), «Альберт», «Три смерти» и «Семейное счастие», печатаемых по журнальным текстам, как единственным авторизованным, в этот том включены варианты к трем последним вещам, извлеченные из черновых рукописей Толстого, а также четыре произведения, опубликованные уже после его смерти: «Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая», «Как умирают Русские солдаты» («Тревога»), «Лето в деревне» и «Речь в Обществе Любителей Российской словесности».
Впервые печатаются в настоящем томе неоконченные и неотделанные произведения и наброски художественного содержания: «Начало фантастического рассказа», «Отъезжее поле», «Записки мужа», «Отрывок без заглавия», «Светлое Христово воскресенье»; писания, относящиеся к проекту освобождения яснополянских крестьян, в количестве семи номеров; один набросок публицистического содержания: «Записка о дворянстве»; заметка юридического содержания: «О русском военно-уголовном законодательстве» и, наконец, «Отрывок дневника 1857 года» (Путевые записки по Швейцарии) и «Проект по лесному хозяйству».
Произведения, появившиеся в печати при жизни Толстого, размещены в порядке их опубликования, остальные — в порядке их написания, поскольку они могут быть хронологически приурочены к определенному моменту.
ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Съ полчаса отъ Avants мы подошли къ загородк ѣсъ затворенными воротами. Опять большая поляна надъ оврагомъ и на полян ѣдлинный шале, въ которомъ д ѣлаютъ сыръ, съ фонтаномъ и колодой. Проходя мимо шале, мы услыхали въ немъ звонки и топотъ копытъ поварачивающихся коровъ и голоса.
— Здраствуйте, кто тамъ? — спросилъ я, перегнувшись черезъ запоры въ темныя конюшни.
— Jae! — откликнулся оттуда заспанный грубый голосъ, — qui est là? [115] [Кто там?]
— Иностранцы. Н ѣтъ ли молока? — спросили мы. —
Къ намъ вышелъ [116] Зачеркнуто: худощавый, здоровый
малый л ѣтъ 16-ти съ лилово желтыми засученными руками и ногами и такимъ же лицомъ съ тупымъ удивленнымъ выраженіемъ. Другой старый голосъ слышенъ былъ изъ конюшни; онъ на своемъ грубомъ patois [117] [местном наречии]
сказалъ что-то малому. — Малый указалъ намъ на плоской чанъ съ молокомъ, положилъ въ него деревянное орудіе въ род ѣлопаты безъ ручки и сказавъ «voilà», [118] [вот вам,]
скрылся въ конюшн ѣ. —
— Ну чтò, хотите? — сказалъ я Саш ѣ, предлагая ему деревянное орудіе и указывая на желтоватое съ синимъ [молоко], все усыпанное сверху плавающимъ соромъ. —
Саша расхохотался только, мы напились воды и пошли дальше.
— И онъ думаетъ, что это пить можно. Хорошо угощеніе! — говорилъ Саша, подсм ѣиваясь надъ швейцарскимъ сырникомъ. —
У д ѣтей, как и у простолюдиновъ, есть одинаковое счастливое свойство насм ѣшливости надъ привычками и обычаями, которые не похожи на ихніе. Сколько разъ я видалъ, какъ наши солдаты помирали со см ѣху надъ Французами, отъ того что они не понимали по русски, и надъ татарами, которые снимали башмаки, входя въ комнату. И Саша никакъ не могъ понять, что ему въ горной сырн ѣне подается молоко, какъ въ пансіон ѣВотье, и помиралъ со см ѣху надъ этимъ. — Больше уже до самой вершины Jaman [119] В подлиннике: Jeaman.
, мы не встр ѣчали жилищъ; только то надъ головами въ кустахъ, то внизу надъ самымъ оврагомъ слышали равном ѣрно[е] побрякиванье бубенчиковъ пасущагося стада. Разъ даже ц ѣлое стадо, въ глав ѣкотораго б ѣжала веселинькая красная коровка съ маленькой головкой и на тоненькихъ прямыхъ ножкахъ, наткнулась на насъ. Саша посторонился съ уваженіемъ отъ коровъ, но поймалъ маленькую козочку за рога и съ хохотомъ любовался ворочаньемъ ея коротенькаго черненькаго хвостика. — Ну еще, вотъ такъ, ну еще, — приговаривалъ онъ. —
Правду мн ѣговорили, что ч ѣмъ выше идешь въ горы, т ѣмъ легче идти; мы шли ужъ съ часъ и оба не чувствовали ни тяжести м ѣшковъ, ни усталости. Хотя мы еще не вид ѣли солнца, по оно черезъ насъ, зад ѣвая н ѣсколько утесовъ и сосенъ на горизонт ѣ, бросало свои лучи на возвышенье напротивъ; потоки вс ѣслышны были внизу, около насъ только сочилась сн ѣговая вода, и на поворотахъ дороги мы снова стали вид ѣть озеро и Вале на ужасной глубин ѣподъ нами. Низъ Савойскихъ горъ былъ совершенно синій как озеро, только темн ѣе его, верхъ, осв ѣщенный солнцемъ, совершенно б ѣло-розовый. Сн ѣговыхъ [120] В подлиннике: сн ѣ говыя
горъ было больше, они казались выше и разнообразн ѣе. Паруса и лодки, какъ чуть зам ѣтныя точки, были видны на озер ѣ.
Это было что-то красивое, даже необыкновенно красивое, но это не природа, а [121] Зачеркнуто: декорація
что то такое хорошее. Я не люблю этихъ, такъ называемыхъ, величественныхъ знаменитыхъ видовъ — они холодны какъ-то. — Саша кажется разд ѣлялъ мое мн ѣніе. Даль этаго вида только интересовала его, но не нравилась очень. Черезъ посл ѣдній потокъ, который намъ надо было перейти, намъ пришлось снова спускаться на н ѣсколько сотъ шаговъ въ глубокой оврагъ на мостикъ. Этотъ видъ больше поразилъ насъ. —
Внизу — крутой шумный потокъ по камнямъ, черезъ который переброшенъ мостикъ изъ нетесанныхъ елей; съ нашей стороны между черными, все густ ѣющими книзу елями, вьется внизъ каменистая дорога и по другой сторон ѣ, по каменистому уступистому косогору поднимается вверхъ. — По крутому теченію все гуще и гуще ели; кое гд ѣповырваны и переброшены на камни красные стволы, и корни видн ѣются на серебристой п ѣн ѣ, и рядомъ съ п ѣной симетрическая верхушка другой сосны, растущей въ обрыв ѣ; и къ низу все гуще и гуще, круче и круче идетъ потокъ, перем ѣшиваясь съ темнозелеными верхушками и, наконецъ, на самомъ низу его закрываетъ отъ глазъ облако, кое гд ѣпрорванное кажущимися совершенно черными в ѣтвями сосенъ.
Перейдя мостикъ, Dent de Jaman [122] В подлиннике: dent du Jeaman
казалась уже совершенно надъ нами, мы различали ея разс ѣлины и сн ѣгъ и кусты около нея; но идти еще было тяжело и далеко. Саша мой все старался идти прям ѣе, по діагоналямъ, заб ѣгалъ впередъ и отдыхалъ, и отъ этаго уставалъ еще больше. Онъ уже отказывался идти, и мн ѣстановилось тяжело; но зная по опыту, что надо не в ѣрить первому моменту усталости, я, ели-ели передвигая ногу за ногу, все шелъ впередъ по зигзагамъ дороги, которая поднималась по р ѣдкому бору.
Солнце [123] Зачеркнуто: уже
еще не выбралось изъ за скалъ [124] Зачеркнуто: и ударяло прямо окрашивая красные стволы сосенъ часто несносно ударяло въ лицо. Кром ѣ того наверху становилось
. Везд ѣпусто, сыро, никого не видно и не слышно, съ об ѣихъ сторонъ голые стволы деревъ и б ѣдная растительность. Ч ѣмъ выше мы поднимались, становилось грязн ѣе [125] Со слов: Везд ѣ пусто кончая: грязн ѣ е — вписано между строк, вместо вычеркнутой фразы. См. предыдущее примечание.
и грязн ѣе отъ таявшаго сн ѣга, ноги скользили и м ѣшокъ страшно тянулъ мн ѣспину, и я уже думалъ, что вовсе не такъ пріятно ходить п ѣшкомъ по Швейцаріи, какъ вс ѣговорятъ, когда вдругъ все перем ѣнилось. Выше меня послышались бубенчики [и] сильный, св ѣжій мужской голосъ, который п ѣлъ эту в ѣчную швейцарскую п ѣсню съ гортанными переливами; пройдя маленькой зигзагъ, мы очутились на маленькой сырой полянк ѣ, съ которой открылся еще шире, дальше и блестящ ѣе видъ на озеро; солнце большей половиной выкатилось изъ за скалы и осл ѣпительно заблест ѣло по голымъ краснымъ стволамъ сосенъ и по сырой трав ѣполяны. —
Взглянувъ вверхъ, надъ самой головой, я увидалъ черную навьюченную лошадку, которая, опустивъ голову внизъ, какъ бы обнюхивая дорогу, по самой окраин ѣспускалась внизъ, осторожно поджимая заднія ноги. Сзади скорыми шагами съ палкой въ рук ѣшелъ Швейцарецъ, молодой красивый малый въ соломенной шляп ѣ. Увидавъ насъ, онъ пересталъ п ѣть и только весело покрикивалъ на лошадку. — Bonjour, monsieur, — сказалъ онъ весело, заигрывающе ударяя на посл ѣднемъ слог ѣ, когда мы сошлись съ нимъ. — Bonjour, далеко ли до Alières? — Два маленькихъ часика, — отв ѣчалъ онъ, и — хупъ, хупъ, — закричалъ онъ и взялся за хвостъ лошади, которая приложивъ уши, съ какимъ то шутовски веселымъ выраженіемъ, побрякивая бубенчиками, быстро спускалась по самому краю дороги. Пока мы входили, до самаго верха горы, мы все вид ѣли внизу себя подъ ногами, то тамъ, то сямъ по извилинамъ дороги черную лошадку съ вьюкомъ и слышали п ѣсню Швейцарца. —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: