Даниил Хармс - Меня называют Капуцином
- Название:Меня называют Капуцином
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Аттикус»b7a005df-f0a9-102b-9810-fbae753fdc93
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-09111-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниил Хармс - Меня называют Капуцином краткое содержание
Автор этой книги – фигура легендарная. Апокрифы о нем, часто расходящиеся с действительностью, известны, может быть, шире, чем написанные им произведения. Читать эти произведения иногда очень смешно, иногда очень страшно, а иногда очень скучно. Исследование их может повести к умственному расстройству. Он записывал все. И он сохранял все записанное, по крайней мере, очень многое из того, что другой и не подумал бы сохранять. И все это, за исключением произведений для детей (которые в эту книгу не входят), – не предназначал для печати. Тексты в этой книге не разбиты на разделы, а следуют в хронологическом порядке, оконченные и неоконченные вперемежку. Он весь очень разный, и у него почти нет крупных произведений. Но кажется, что при таком построении книги разрозненные тексты образуют некий макротекст, в некоторой степени восстанавливающий естественную картину хармсовского жизнетворчества.
Меня называют Капуцином - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
<���ИЗ ДНЕВНИКОВЫХ ЗАПИСЕЙ> – Элэс – Л. С. Липавский.
<���ИЗ ТЕТРАДИ «ГАРМОНИУС»> – Школьная тетрадка, оформленная к столетию со дня смерти Пушкина; на передней обложке – гравюра с картины Н. Н. Ге «А. С. Пушкин в селе Михайловском», на задней – стихотворение «Деревня».
ПЯТЬ НЕОКОНЧЕННЫХ ПОВЕСТВОВАНИЙ – Яков Семенович – Друскин.
ПАССАКАЛИЯ № 1 – Пассакалия – музыкальная пьеса в форме вариаций с повторяющимся басом.
МАЛЬТОНИУС ОЛЬБРЕН – на предыдущей странице первоначальный вариант заглавия – Мальтониус Олэн . Под текстом помета: Разработка .
ГРЯЗНАЯ ЛИЧНОСТЬ – комод – авторское написание коммод . Кстати, коридор у Хармса тоже всегда корридор.
ЧЕТВЕРОНОГАЯ ВОРОНА – После этого зачеркнуто: [Жил был четвероногий человек, у которого было три ноги].
«У КОЛКОВА ЗАБОЛЕЛА РУКА…» – на обороте первой страницы двустишие:
В Паульдергамовском порту
Кого-то хлопнули по рту.
О НАШИХ ГОСТЯХ – У одного, например, щека такая… – вместо щека возможно прочтение жена . … какую-то дрянь нашел – над словом дрянь вариант: пакость .
«КОГДА СОН БЕЖИТ ОТ ЧЕЛОВЕКА…» – Окнов – ср. эту фамилию и вообще тему и символику окна в других текстах Хармса. Перед этой записью имеются следующие:
Антон Валерианович Гудим
Аким Себастьянович Окнов
[Это конечно не очень красиво начинать повествование с того, что герой, по фамилии Окнов, стоял и смотрел в окно.]
ШАПКА – Название рассказа выписано красивыми контурными буквами, закрашенными красным карандашом, как заголовки в тетради «Случаи». Конец рассказа, перечеркнутый синим карандашом: [А шапка повернула налево и полетела по направлению к Неве. Один человек ее видел на углу Пантелеймоновской, а уже на углу Фурштатской ее никто не видел. ]
ПОЗДРАВИТЕЛЬНОЕ ШЕСТВИЕ – Наташа – Наталия Ивановна Колюбакина (1868–1942?), любимая тетка Хармса, сестра его матери. Артомонов – в первом случае Артамонов , затем без изменений. Хрущев – так в рукописи, первый раз с опиской Хррущев , ср. далее. Сегодня Наталии Ивановне исполнилось семьдесят лет – предложение взято в значки типа скобок.
БЫТОВАЯ СЦЕНКА – Мариша – жена Хармса М. В. Малич, Е. Э. Сно – их знакомый.
<���ГРИГОРЬЕВ И СЕМЕНОВ> – Текст перечеркнут. Вверху помета: Закончить и отделать.
СЛУЧАИ – Беловая тетрадь в черной клеенчатой обложке, на которую была наклеена бумажка с парадным заглавием, которая с годами стерлась и отвалилась. В эту тетрадь, очевидно, заполненную не в один прием, автор собрал рассказы, которые не без оснований считал лучшими; можно без преувеличений назвать ее рукописной книгой. Собрать такого рода книгу Хармс пытался неоднократно, сохранились разные варианты сборников (ср. статью В. И. Глоцера «Хармс собирает книгу» – Русская литература, 1989, № 1), в более ранних есть также и стихи; нередко в черновиках встречаются пометы в виде обведенной в кружок буквы «т» с номером, под которым, судя по всему, вещь должна была быть помещена в тетрадь. В «Случаях» тексты, за исключением нескольких последних, появившихся в 1939 году, переписаны исключительно аккуратным почерком (каждый новый, кроме двух первых, начинается с отдельной страницы), с разнообразными виньетками, буквицами и художественно оформленными заглавиями. Название СЛУЧАИ на титульном листе выведено контурными буквами, закрашенными синим карандашом (в примечаниях, памятуя, что Хармс имел представление о смысловой нагрузке различных цветов, мы будем обращать внимание на подобные детали). Промежуточная датировка отсутствует и восстановлена здесь в угольных скобках по черновым рукописям. Марина Владимировна Малич – см. выше.
ГОЛУБАЯ ТЕТРАДЬ № 10 – текст номер 10 из так называемой «голубой тетради». Название подчеркнуто синим карандашом. Есть также черновик, на одном листе с которым присутствует малоинтересный рассказ «У одной маленькой девочки начал гнить молочный зуб…».
СЛУЧАИ – В названии чернила обведены красным карандашом. В черновике зачеркнутый вариант: А Крылов, узнав об этом, [так долго хохотал, что] тоже умер.
ВЫВАЛИВАЮЩИЕСЯ СТАРУХИ – В названии чернила обведены красным карандашом. Далее следует рассказ «Происшествие на улице», перечеркнутый простым и красным карандашами.
СОНЕТ – Контурные буквы названия закрашены оранжевым карандашом. В черновике есть вариант окончания этого рассказа:
Что нам было делать? Мы пошли гулять на набережную Жореса.
Земля обращается вокруг солнца приблизительно в 357 дней.
Херюга!
ПЕТРО́В И КАМАРО́В – Контурные буквы закрашены красным карандашом. Внизу виньетка в виде трех звездочек.
ОПТИЧЕСКИЙ ОБМАН – Контурные буквы закрашены синим карандашом. Виньетка в виде трех закорючек.
ПУШКИН И ГОГОЛЬ – Ср. в хрестоматийной статье В. Г. Белинского «Взгляд на русскую литературу 1847 года»: «Вот почему иной поэт только до тех пор и действует могущественно, дает новое направление целой литературе, пока просто, инстинктивно, бессознательно следует внушению своего таланта; а лишь только начнет рассуждать и пустится в философию, – глядь, и споткнулся, да еще как!..» (референция эта замечена давно и не нами, но кем – уже не вспомнить). Слово чорт везде написано через о . В названии чернила обведены синим карандашом. Виньетка в виде спирали.
СТОЛЯР КУШАКОВ – В черновике рассказ назывался «Столяр падает». Буква Т в названии поначалу пропущена, вставлена сверху в виде титла. Контурные буквы закрашены зеленым карандашом.
СУНДУК – В черновом варианте, озаглавленном Гамма Сундук, имеется зачеркнутый фрагмент (после слов пахнет нафталином ): [Фу, как ужасно! И душно. Да я еще и лег как-то неудобно и шея болит. Я неправильно лег, надо было лечь по диагонали. Но теперь уже поздно. Жалко только, что в сундуке лежали вещи и все пропахло нафталином]. В конце примечание автора: Если сказать «жизнь победила смерть», то неясно кто кого победил, ибо ясно: «тигр победил льва» или «тигра победил лев». Контурные буквы названия закрашены желтым карандашом, к букве У внизу пририсовано колечко.
СЛУЧАЙ С ПЕТРАКОВЫМ – Заглавная буква названия контурная и закрашена синим карандашом, остальные обведены им. Виньетка – три закорючки.
ИСТОРИЯ ДЕРУЩИХСЯ – Заглавные контурные И и Д закрашены, остальные обведены красным карандашом. Виньетка – четыре зигзага в рамочке.
СОН – Контурные буквы закрашены голубым карандашом. В черновике вместо переменил газету был вариант вывесил за окошко носки, чтобы они не портили в комнате воздух . Виньетка – несколько уменьшающихся черточек завершаются запятой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: