Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1955. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии краткое содержание

Том 5. Письма из Франции и Италии - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В пятый том настоящего издания вошло одно из центральных произведений Герцена эпохи революции 1848 г. – «Письма из Франции и Италии». Кроме основного текста «Писем», приводимого по последнему прижизненному изданию 1858 г., в томе печатаются: ранняя редакция IV письма цикла «Письма из Avenue Marigny» по публикации в «Современнике» 1847 г. и ранние редакции циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» с вариантами к ним, а также варианты издания 1855 г. и в приложении варианты немецкого издания 1850 г.

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 5. Письма из Франции и Италии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 5. Письма из Франции и Италии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

44 Слово: бронзы – вписано.

Стр. 334

8 После: крадут? – было: [Они расстреляли] – Напротив, я с отвращением вспоминаю, что

9-10 Вместо: расстреляли ~ видите – было: я очень далек от того, чтоб похвалить за это. Во всем этом есть

16 Вместо: излишнее поклонение ей – было: «восторги сердца».

25–26 Вместо: не увлекались – было: не дремали

28 Вместо: поскорее властью – было: каждая каким-нибудь клочком власти

28 Вместо: До сих пор – было: Доселе

33 Слова: и десятка других – вписаны.

37–38 Вместо: спрятано, известны одни официальные последствия – было: последующее спрятано, известна одна официальная сторона

41–43 Слова: Широкая и постоянная оппозиция превосходных журналов Прудона и Торе началась с половины апреля – вписаны.

43 Вместо: только – было: разве

Cтр. 334–335

44-1 Вместо: отдельные подробности подземной работы партий, – было: какую-нибудь сплетню – подземную работу

Стр. 335

7–8 Вместо: Сверх изустных рассказов, у нас есть богатый источник воочию совершающейся истории – было: за неимением источников мы берем долю из изустных рассказов, долю из превосходных журналов Прудона и Торе – а всего более из очью совершающейся истории

21 После: Косидьер – было: и Альбер

22 Вместо: что и крошечный Луи Блан не отставал, но хроника – было: что крошечный Луи Блан и Альбер – дрались, но [последние] во-первых, ни Луи Блан, ни Альбер не принадлежали ни к тому, ни к другому приходу и вообще хроника

24 Вместо: действий – было: движений

37–38 Вместо: как и всегда, за буржуазную республику, за республику монархическую – было: представитель буржуазной республики, республики монархической

Стр. 336

4 Вместо: <���имел> особенно новые мысли и виды – было: особенно далеко ушел против других

Стр. 337

42–43 Слова: как покорное орудие – вписаны.

43 Слово: всегдашней – вписано.

45 После: уверял – было: что он до того нечистоплотен

Стр. 338

30–31 Вместо: перед дверями Камеры происходила – было: была перед дверями Камеры

45 Вместо: в бой – было: в драку

Стр. 338–339

46-1 Слова: а женщина осталась верхом перед дверьми – вписаны.

Стр. 339

19 Вместо: проходила – было: должна была пройти

28–29 Вместо: его свели на президентское место и заставили – было: он должен был

35–36 Вместо: по несчастию, ни они этого не поняли, ни она сама – было: не поняли этого

Стр. 340

12–18 Вместо: с первой минуты представили два полюса революции – было: торопились ухватиться за власть как за средство

13–14 Вместо: водворить республику во что бы то ни стало, – было: спасти республику

19 Вместо: как можно скорее порядка , покоя – было: скорее порядка , обуздать народ

45–46 Слова: под влиянием Собрие – вписаны.

Стр. 341

7 Вместо: право распоряжаться – было: больше право распоряжаться как воины баррикад

7–8 Слова: Имена Ламартина и Ледрю-Роллена вселяют доверие, – вписаны.

9-10 Вместо: начинало подавлять зародыш – было: подавило начатки

Стр. 342

2 Вместо: преданным – было: и высоким

16 Слово: многие – вписано.

17 Слово: официального – вписано.

20–21 Слова: и в которой было сказано, что Временное правительство желает республику – вписаны.

23 После: толпы – было: народа

Стр. 343

17–19 Слова: Косидьер ~ оружия – вписаны.

19–20 Вместо: окружала ~ в залы. – было: шла к Hôtel de Ville и взошла в него

21–22 Вместо: мрачно. Он стал говорить… его выслушали и потребовали замены – было: с мрачной злобой… он произнес речь – новые толпы вломились в залы, другие покрывали площадь – они требовали замены

26 После: поля. – было: К полной антологии фраз Ламартина надобно вспомнить: когда его вели в толпе по набережной в Hôtel de Ville, он от изнеможения попросил возле казарм стакан вина, ему принес солдат, и Ламартин, едва оправился, сказал: «Вот и банкет, который мы приготовляли»

30 После: толпа. – было: далеко

37–41 Вместо: Но настоящие ~ народа – было: Чтоб отделаться от этой части народа, которая была упорнее

Стр. 344

3 После: значение – было: [Это происшествие] Для меня этот случай – символ, выражающий весь характер Временного правительства – даже его рыцарскую сторону.

14 Слово: красной – вписано.

21–22 Слова: она решилась ~ восстановилось – вписаны.

38–41 Вместо: в бездушном ~ брата. – было: в Mари, в этом бездушном адвокате, в этом гонителе всего свободного, всего приобретенного революцией; в Гарнье-Пажесе , который имеет только одно право на уважение, – то же самое, как Каваньяк, – память о его брате, он был почтенный и искренно преданный народу человек.

45 После: сантимов. – было: Впрочем

Стр. 345

4 Слово: закулисную – вписано.

5–7 Вместо: Марраст ~ хотя он – было: Марраст наружно не так оскорбителен, как Мари, например, и оттого он

12 Вместо: средоточие правления – было: временное правление

17 Вместо: он не понял необходимости – было: как он мог не понять необходимость

20 Вместо: но буржуа – было: но умный и

22 После: революции – было: Ледрю-Роллену никто не помогал, а почти все мешали ему

23–24 Слова: кроме названья – вписаны.

24–25 Вместо: Временное правительство сначала пошалило – а потом и спохватилось – было: и поручил вместо себя править Временному правительству

Письмо третье

Стр. 347

19 Слово: узнавать – вписано.

26 После: стражей – было: права человека

37 После: правительство – было: которое в знак благодарности допустило гибель Италии

Стр. 348

2 Вместо: если это правда, то – было: не верьте

Стр. 349

14 Вместо: они вышли – было: они образовались

33 Вместо: общая причина зла – было: я нахожу их оправдание

35 Вместо: сущность дела – было: общая формула

Стр. 350

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 5. Письма из Франции и Италии отзывы


Отзывы читателей о книге Том 5. Письма из Франции и Италии, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x