Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1955. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Герцен - Том 5. Письма из Франции и Италии краткое содержание

Том 5. Письма из Франции и Италии - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В пятый том настоящего издания вошло одно из центральных произведений Герцена эпохи революции 1848 г. – «Письма из Франции и Италии». Кроме основного текста «Писем», приводимого по последнему прижизненному изданию 1858 г., в томе печатаются: ранняя редакция IV письма цикла «Письма из Avenue Marigny» по публикации в «Современнике» 1847 г. и ранние редакции циклов «Письма с via del Corso» и «Опять в Париже» с вариантами к ним, а также варианты издания 1855 г. и в приложении варианты немецкого издания 1850 г.

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 5. Письма из Франции и Италии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 5. Письма из Франции и Италии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13–14 Вместо: товарищами по службе – Гизо и Дюшателем – было: товарища по службе – Гизо.

20–21 Вмecmo: вот вам трагикомический анекдот, случившийся со мной ~ как вдруг – было: [у меня украли портфель, я по этому случаю виделся с графом Тофано – новым префектом полиции; дело состояло в том, что мне портфель возвратили] у меня пропал портфель, в нем были разные документы, необходимые для меня – я объявил награду тому, кто доставит портфель, в котор<���ом>

26–29 Вместо: принес портфель ~ дукатов – было: возвратил портфель, чтоб получить обещанную награду, но в нем недоставало двух векселей. Мне казалось, что лаццарони, повидимому, не был вор, вероятно, ему портфель подсунули – было безмерно глупо из-за двадцати пяти дукатов

31–33 Вместо: Но через него ~ префекту – было: но он мог знать, откуда взяли у него портфель. Лаццарони упорно

36 Вместо: бумаг – было: моих бумаг

36–37 Слова: по одному подозрению – вписаны.

37 Вместо: бедняка – было: того

Стр. 290

17 Вместо: наречьи – было: жаргоне

17–19 Вместо: он стал продолжать ~ для пояснения – было: он продолжал по-итальянски и прибавлял даже французские слова

22 Вместо: то самое, что я говорил ему – было: то, что я говорил

23 Слова: об одном – о том – вписаны.

27 Слово: презлую – вписано.

29 Вместо: что я не хотел бы дать – было: и был прав, что у меня в мысли не было дать

30 После: полицейский – было: если они меня не вынудят

36 Слова: что мне ваш подарок – вписаны.

39 После: кому – было: к черту

42 После: обещанных – было: двадцати

Стр. 291

18–20 Вместо: Прибавлю только ~ Чичероваккио – было: Вот вам история, как я нашел потерянные бумаги и векселя без полиции и без больших трат

21–22 Вмecmo: несется, крутится в этой изящной раме – было: умы успокоились

28–29 Вместо: страшный эгоизм в нравах – было: отчуждающийся от всего эгоизм, глубоко проникнувший в душу этого города

30 Вместо: сочувствующий – было: симпатичный

31 Вместо: в своем ликовании – было: ни

Стр. 292

14 Вместо: Напировавшись в Неаполе, мы возвратились – было: Я возвратился

25–26 Вместо: в одной из лож явился человек с какой-то бумажкой в руках и громко закричал: – было: вдруг раздался крик:

27 После: governo – было: несколько человек прокричали.

28–30 Слова: и масса ~ francese – вписаны.

Прибавление к третьему письму

Стр. 292

36 После: поездки – было<:> Теперь, оставивши ее, я еще более ценю Италию, еще более благословляю

Стр. 293

8 Вместо: была – было: могла быть совершенно

9 Вместо: а другая представляла ей свои предложения – было: низшая камера представляла свои предложения высшей

9-10 Вместо: если она соглашалась с низшей камерой, то отсылала ее предложения – было: если высшая соглашалась с ними, то отсылала их

13 Вместо: принимал или отвергал – было: утверждал

14 Вместо: Избирательный – было: Электоральный

27 Вместо: лучшая – было: самая резкая

30 Вместо: народность – было: популярность

33 Вместо: Объявление войны за Ломбардию могло все исправить – было: Одно могло возвратить его популярность – объявление войны за Ломбардию

Стр. 294

3 После: к Пию – было: даже приняла еще более энергический характер изъявлением ее

4 После: на душе – было: Пию девятому было легко скрепить на долгое время узы любви и доверия, он ничего не сделал

5 После: мог – было: слишком очевидно

13–14 Вместо: революция во Франции внезапно раздула такие политические требования – было: [которое внезапно раздуло такие требования] республика внезапно раздула такие требования

19 Слово: либеральную – вписано.

31 Вместо: негодования – было: ненависти

34 Слово: нежели – вписано.

46 После: предводительствует – было: как куколка на дышле, идущая перед лошадьми, которые ее везут

Стр. 295

27–28 Вместо: папу, что радикалы – было: его, что

Стр. 296

1 Слово: одним – вписано.

19 Вместо: несколько обойденный – было: тоже обойденный и отставший

Стр. 297

18 Вместо: раздался праздничный звон, народ – было: и праздничный звон раздался в Риме, он

20 После: Ломбардии – было: пушечными выстрелами

24 Слово: огромные – вписано.

25–26 Слова: тотчас пришло в голову и овладело всеми – вписаны.

36 Слова: все ожидали в каком-то нервном беспокойстве; – вписаны.

36–37 Вместо: и вот после долгих усилий – было: после некоторых усилий

42 После: притеснения – было: деспотизма

Стр. 298

18–20 Вместо: заспанные ~ вдруг – было: вдруг откуда-то

25–26 Слова: от восстания был один шаг, – по счастию – вписаны.

Стр. 300

17 Вместо: ветер – было: воздух

30 После: людей – было: часть Национальной гвардии и драгуны

Стр. 300–301

46-1 Вместо: шага на два, то другой влечет назад – было: то другой

Стр. 301

11–12 Слова: или уж лучше бы умер – вписаны.

23 Слово: ополченные – вписано.

33 После: памятны. – было: Весна, упоительная

Стр. 302

3 Слова: новостей не было – вписаны.

ОПЯТЬ В ПАРИЖЕ

ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ПД)

Письмо первое

Стр. 303–304

33-1 Вместо: к демонстрациям 17 марта и 16 апреля – было: к демонстрации в конце апреля.

Стр. 304

13 Вместо: на баррикады – было: люди власти

15 После: обманувших – было: ложью

20–25 Вмесmo: Заодно ~ Поверит! – было: Светлая полоса истории, начавшаяся с итальянского Risorgimento, потускла. Я был обманут 24 февраля, как и все, и только с 15 мая я понял вполне, какую республику приготовляют французскому народу, – он удивлен, он еще не верит своим глазам. Поверит! А жаль светлой весны 48 года.

29 Вместо: светлые полосы – было: дни

37 Вместо: в праздничном пире – было: в светлом празднике

Стр. 305

4 Слово: французская – вписано.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 5. Письма из Франции и Италии отзывы


Отзывы читателей о книге Том 5. Письма из Франции и Италии, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x