Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5
- Название:Том 10. Былое и думы. Часть 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1956
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5 краткое содержание
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».
Настоящий том содержит пятую часть «Былого и дум» А. И. Герцена, посвященную первым годам жизни писателя за границей. Часть состоит из разделов «Перед революцией и после нее», <«Рассказ о семейной драме»> и «Русские тени».
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 10. Былое и думы. Часть 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вместо : получила // действительно получила
Вместо : швей и работниц // швей, работниц
Вместо : когда мы проходили // проходя
Вместо : и, когда // когда
Стр. 51
Вместо : а может, она была бы // а может быть, была бы
Вместо : тех, которые поверили бы // тем, которые бы поверили
Вместо : Будь в самом деле со легче // Если б в самом деле была какая-нибудь дирекция, если б было что-нибудь приготовлено, ничего не было бы легче
Стр. 53
Слова : начальник артиллерии Национальной гвардии – отсутствуют. Вместо : но никто // никто
Вместо : не взяли// они не взяли
Вместо : может // может быть
Вместо : аресты // арестации
Стр. 54
Вместо : К. Блинда и А. Руге // А. Руге
Вместо : в небольшом зале // в небольшой зале
Вместо : посреди него // середь нее
Вместо : во время// середь
После : в Женеву. // Об отъезде моем я рассказывал в другом месте. – и сноска: См. «Полярная звезда» на 1855.
Подстрочное примечание – отсутствует.
ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1856 г.
Стр. 54
Перед : Тогда //… Оставаться в Париже было безумно; я взял пасс у одного валаха и отправился в Женеву.
Вместо : забыл // он забыл
Вместо : конверт // пакет
Вместо : до звонка остается всего минуты три // он имеет минуты три времени до звонка
Вместо : стал еще подозрительнее осматривать // еще подозрительнее осматривал
Вместо : спросил у меня молча; // у меня спросил молча, и
Вмето : Когда стало смеркаться, // К вечеру
Вместо : с трудом // с затруднением
Вместо : тогда // теперь
Стр. 55
Вместо : Кашляя, отирая пот, // Он, кашляя, обтирая пот
Вместо : он отвечал // отвечал
Вместо : и, услыхав // услышав
После : Валахии // он
Вместо : хотя он // хотя
Вместо : Мой старший сын тоже, // Мой сын тоже, старший
Вместо : контору дилижансов // дилижанс-контору
Вместо : сидел // сидел за столом
Стр. 56
Вместо : мочи нет, какой жар // такой жар, мочи нет
Вместо : принесет его нам // принесет
Вместо : к шляпе //к киверу
Вместо : бумаги // виды
Вместо : вошли // здесь и далее: взошли
Вместо : только что // только
Вместо : я ведь ему сказал // я же ему сказал
Глава XXXVII
ВАРИАНТЫ ПЗ НА 1859 г.
Стр. 58
Слова: к старому – отсутствуют.
Стр. 59
Вместо : а Паскевич // и Паскевич
Вместо : галицийские // Галицкие
Стр. 60
Вместо : очень красивая // красивая
Вместо : лечил, кормил и поил их // лечил их, кормил их, поил их
Стр. 61
Вместо : Реакция // Реакция вся
Вместо : двое были// двое
Вместо : вдобавок // притом
Вместо : называя ее // называя их
Стр. 62
Вместо : более // больше
Вместо : ходил ~ гор // ходил сам купаться и ее водил в Арву, где вода середь лета бывает холодна, как лед; быстро стекая c гop, она не успевает нагреваться.
Стр. 63
Вместо : он // он мне
Стр. 64
Вместо : сказал // сказал мне
Вместо : я и пришел // я пришел
Вместо : на стуле за столом, держа // на своем стуле за столом и держал
Вместо : он протянул // протянул
Вместо : общий всем язык был один французский//один общий язык всем был французский
Вместо : догадался // я догадался
Вместо : чтоб // для того чтоб
Стр. 65
Вместо : на две-три // на две – на три
Вместо : касается итальянского перевода // касается до итальянского перевода
Вместо : хотелось показать ему // захотелось ему показать
Вместо : «Былое и думы». Том II // См. в «Поляр<���ной> звез<���де>» 1855 г.
Стр. 66
После : Саффи // подстрочное примечание : См. в «Прибавлении»
Вместо : не скрывает ее // не скрывает
Вместо : с вечной сигарой // со своей вечной сигарой
Вместо : никакая полиция // равно никакая полиция
Вместо : примыкавшей // примыкающей
Стр. 67
Вместо: вряд ли она возможна // вряд возможна ли она
Вместо : да и тут // и тут
Слово : теперь – отсутствует .
Вместо : предпоследние // последние
Вместо : но речь // речь
Слово : служа – отсутствует .
Стр. 68
Вместо : строк // строф
Вместо : взглянула // посмотрела
Стр. 69
Вместо : составил // составились
Вместо : Сам Гарибальди // Наконец сам Гарибальди
Вместо : особенно // и особенно
Вместо : к тому же // притом
Вместо : вера, любовь и ненависть // магнетизм верования и одушевления
Вместо : большая часть их даже // большая часть из них
Стр. 70
Вместо : так же, как // так, как
Вместо : любит // он любит
Вместо : чем // здесь и дальше : нежели
Вместо : о нем. Он предпочитает // против него. Он любит лучше
Стр. 71
Вместо : да еще тем // и тем еще
Вместо : лицом и неукротимой отвагой // лицом, с его средневековой отвагой
Вместо : блестящий военный штаб // этот блестящий военный штаб
Стр. 72
Слово : славным – отсутствует.
Вместо : состоял // был составлен
Вместо : наверх // вверх
Вместо : Америки // Монтевидео
Стр. 72-73
Вместо : который ~ похода // отступившего после взятия Рима, огрызаясь на каждом шагу, который, растеряв своих сподвижников, сзывал в Сан-Марино, в Равенне, в Ломбардии, в Тессине солдат, мужиков, бандитов, кого-нибудь, чтоб снова ударить на врага, и это возле тела подруги своей, но вынесшей всех усилий и лишений похода.
Стр. 73
Вместо : сделать то же // того же делать
Вместо : как собраться // как эмиграции собраться
Вместо : Пловучая // да ведь это была
Вместо: В эту // действительно в эту
Стр. 74
Вместо : наконец // и наконец
Вместо : патриоты и кондотьеры//вместе патриоты и кондотьеры
Вместо : надобен // им надобен
Стр. 75
Вместо : разве только // разве только была
Стр. 76
Вместо : по семейным // по своим семейным
Вместо : положил его // положил
Вместо : родился // родился быть
После : жизнь // подстрочное примечание : О моих личных сношениях с Орсини говорится в другом месте
Стр. 77
Вместо : проведенных с ним // проведенных мною с ним
Вместо : иной раз и // иногда
Вместо : говоря // и говорил
Вместо : там жила красавица испанка, которую он любил, //а по дороге он сам заводил речь о том, что меня занимало. Не из роз была и его жизнь.
Вместо : тусклее, но в нем // тусклее… В Медичи
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: