Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1956. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Герцен - Том 10. Былое и думы. Часть 5 краткое содержание

Том 10. Былое и думы. Часть 5 - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».

Настоящий том содержит пятую часть «Былого и дум» А. И. Герцена, посвященную первым годам жизни писателя за границей. Часть состоит из разделов «Перед революцией и после нее», <«Рассказ о семейной драме»> и «Русские тени».

http://ruslit.traumlibrary.net

Том 10. Былое и думы. Часть 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 10. Былое и думы. Часть 5 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

234

попросту (лат.). – Ред .

235

«дорогой согражданин…» (нем.). – Ред .

236

Новому гражданину ура! Да здравствует новый гражданин! (нем.). – Ред .

237

в духе Луи-Филиппа (франц.). – Ред .

238

Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибурге, и в том же Zöhringerhof'e. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году, – та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, наполнивший столько подробностей.

Пятнадцать лет!

Невольно, безотчетно берет страх…

14 октября 1866.

239

травля с собаками (франц.). – Ред .

240

суд присяжных (франц. assises). – Ред .

241

«Счет, пожалуйста!» (франц.). – Ред .

242

разрушу и воздвигну (лат.). – Ред .

243

Великая армия демократии! (франц.). – Ред .

244

ужасающей песни (лат.). – Ред .

245

В новом сочинении Стюарта Милля «On Liberty» он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: «the deap slumber of a decided opinion» <���«глубокий, сон бесспорно мнения» (англ.)>.

246

«Histoire de la Révolution française».

247

Ботаническому саду (франц.). – Ред.

248

негласным пайщиком (франц.). – Ред.

249

Плата, богато вознаграждающая (нем.). – Ред.

250

отрицания (франц. négation). – Ред .

251

Я тогда печатал «Vom andern Ufer».

252

Мой ответ на речь Донозо Кортеса, отпечатанный тысяч в 50 экземпляров, вышел весь, и, когда я попросил через два-три дня себе несколько экземпляров, редакция принуждена была скупить их по книжным лавкам.

253

крутом нраве (франц.). – Ред .

254

После писанного я виделся с ним в Брюсселе.

255

супа (франц.). – Ред .

256

отца семейства (лат.). – Ред .

257

Каждый дюйм (англ.). – Ред .

258

Я долею изменил мое мнение об этом сочинении Прудона (1866)

259

в самую сущность (лат.). – Ред.

260

Сам Прудон сказал: «Rien ne ressemble plus à la préméditation, que la logique des faits». <���«Ничто такие похоже на преднамеренность, как логика фактов» (франц.)>.

261

Здесь: досрочно освобожденные (англ.). – Ред .

262

прекрасную Францию (франц.). – Ред .

263

византийских (франц. byzantin). – Ред .

264

«Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие!» (лат.). – Ред .

265

вне закона (франц.). – Ред .

266

«Былое и думы», т. III. «По поводу одной драмы».

267

непромокаемы (англ.). – Ред .

268

право меча (лат.). – Ред .

269

«несократимое» (франц. irréductible). – Ред .

270

или – или (нем.). – Peд .

271

утешительные речи (лат. consolatio). – Ред .

272

Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай. Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней; студент с дерзостью отказался. Коленопреклоненный отец дал ему пощечину, студент его вызвал, они стрелялись; во время дуэли старика хватил паралич, изуродовавший его. Студент сконфузился и «решился жениться», а невеста огорчилась и решилась выйти замуж. Газета прибавляет, что такая счастливая развязка, верно, будет много способствовать к выздоровлению старика. Неужели все это не сумасшедший дом? Неужели Китай, Индия, над юродствами и уродствами которых мы столько издеваемся, представляют что-нибудь безобразнее, глупее этой истории? Я уже не говорю – безнравственнее. Парижский роман в сто раз преступнее всех поджариваемых вдов и зарываемых весталок. Там вера , снимающая всякую ответственность, а здесь одни условные, призрачные понятия о внешней чести, о внешней репутации… Не явно ли из дела, что за человек студент? За что же судьбу девушки сковали с ним à perpétuité <���навеки (франц.)>? 3а что же ее сгубили для спасения имени? О, Бедлам! (1866).

273

жалобных песен (франц.). – Ред .

274

средством для достижения определенной цели (франц.). – Ред.

275

Здесь: лишнее (лат.). – Ред .

276

сезонный билет (англ.). – Ред.

277

великое неизвестное (лат.). – Ред.

278

Спи, спи, дитя мое, до пятнадцати лет. В пятнадцать лет придется проснуться, в пятнадцать лет придется выйти замуж (франц.). – Ред.

279

Да здравствует смерть (франц.). – Ред .

280

недовольство разгорается (франц.). – Ред.

281

Как и следует (франц.). – Ред .

282

Нарушение территориальной целостности (франц.). – Ред.

283

Что за собачье ремесло! (франц.). – Ред.

284

немного передержанного (франц.). – Ред.

285

воинствующей демократии (франц.). – Ред.

286

сторонники раздела земель (франц.). – Ред .

287

а эти негодяи (франц.). – Ред .

288

рядовые (франц.). – Ред .

289

социальное устройство общества (франц.). – Ред .

290

аристократам, иронич. сокращ. от aristocrate (франц.). – Ред .

291

в упор (франц.). – Ред .

292

унтер-офицер (франц.) – Ред .

293

В «Арабесках»

294

навязчивой идеей (франц.). – Ред .

295

«Письма из Франции и Италии», IX.

296

«Часовой, берегись!» (франц.). – Ред .

297

«Умереть за отечество» (франц.) – Ред.

298

«Проходи!» (франц.) – Ред .

299

жизнь бьет через край (франц.). – Ред .

300

«Утешение моей души» (итал.). – Ред .

301

Передовые статьи парижских газет (франц.) – Ред.

302

в средине жизненного пути (итал.). – Ред .

303

Я вырвал ее, истекая кровью, из израненного сердца и громко заплакал и отдал ее (нем.). – Ред .

304

Все свое несу с собой (лат.). – Ред .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 10. Былое и думы. Часть 5 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 10. Былое и думы. Часть 5, автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x