Катрин Лове - Месье и мадам Рива
- Название:Месье и мадам Рива
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906986-15-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катрин Лове - Месье и мадам Рива краткое содержание
Эта пронзительная, трогательная философская история, словно глоток свежего альпийского воздуха, спасает от повседневной рутины и заставляет задуматься о будущем.
Месье и мадам Рива - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Ну вот, теперь вы все знаете, через несколько минут мы будем у моста де Мелез. Вы увидите, как начнет меняться растительность. Это потрясающе. Вы взяли с собой карту?»
Жан-Батист смотрит на меня из-под козырька своей клетчатой сине-коричневой кепки. Уже дольше двух часов мы шагаем под палящим солнцем. Как только попадаются деревья, мы прячемся в тени. Пока господин Симон рассказывал о случившемся, мы шли довольно медленно и часто ненадолго останавливались. Иногда у нас перехватывало дыхание, иногда надо было смахнуть слезу. Вокруг простирался величественный и словно новорожденный горный пейзаж, который шептал, что все в этом мире просто, до всего рукой подать и ничего плохого никогда не произойдет. Но мы с Жаном-Батистом не столь наивны. Мы брели по лесу не ради походных радостей. Переживший катастрофу старик предложил горожанке, которую едва знал, проводить ее до моста. Дальше она пойдет одна.
В сердцах путников, плывущих мимо васильковых, фиалковых, ромашковых и дроковых полей, — покойные друзья. Тихие добрые мысли об этих людях умиротворяют. Старик в забавной клетчатой кепке зовет их Жюстом и Эрминой. Женщина в черной шляпе называет их месье и мадам Рива.

Несмотря на то что главная героиня живет в сказочной Швейцарии, над головой у нее голубое небо, а на горизонте горы, озера и зеленые луга, жизнь ее не назовешь прекрасной. Хрупкая душа девушки изнемогает от несовершенства современного мира. Вот если бы мироздание было устроено иначе!
Подарком судьбы становится знакомство с пожилыми супругами — месье и мадам Рива, живущими высоко в горах. Именно в них героиня обретает духовных наставников: благородных, бескорыстных, умных, любящих.
Но почему уже третий день не горят окна в доме стариков Рива?
И чьи следы ведут к вершине утеса?
Пронзительная, трогательная, философская история, которая, словно глоток свежего альпийского воздуха, спасает от повседневной рутины и заставляет задуматься о вечном.
Все книги издательства «Аркадия»
на www.labirint.ru
16+
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Водные круизы по миру ( англ. ).
2
Имеется в виду авантюрный роман Давида Фонкиноса «Идиотизм наизнанку», где в центре Парижа внезапно объявляется новый князь Мышкин, которого зовут Конрад и который приходится племянником знаменитому писателю Милану Кундере (см.: Фонкинос Д. Идиотизм наизнанку. СПб.: Азбука-классика, 2008. Пер. с фр. М. Таймановой).
3
Получать удовольствие, наслаждаться ( англ. ).
4
Злоупотребление двумя или более психоактивными веществами.
5
Действительно потрясающе!
Действительно выгодно!
Правда-правда!
И нет в этом ничего сложного! ( англ. ).
6
Конечно! ( англ. ).
7
Вне всяких сомнений! ( англ. ).
8
Просто ужас ( англ. ).
9
Мне жаль, мне так жаль! ( англ. ).
10
Конечно ( англ. ).
11
Да ( англ. ).
12
Конечно, детка ( англ. ).
13
Привет ( англ. ).
14
Дела, как обычно ( англ. ).
15
Да ( англ. ).
16
Словотворчество, слово, являющееся звукоподражанием: мяукать, кукарекать, кудахтать и т. п.
17
Кровотечение, кровоизлияние.
18
«Но пасара́н» (исп. ¡No pasarán! — «Они не пройдут») — политический лозунг, выражающий твердое намерение защищать свою позицию.
19
Спасибо ( англ. ).
Интервал:
Закладка: