Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres]
- Название:Вендетта, или История всеми забытого [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119064-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Корелли - Вендетта, или История всеми забытого [litres] краткое содержание
Потрясенный предательством до глубины души, граф Романи бросает вызов судьбе и решает посвятить свою жизнь изощренной мести… И для начала он выдает себя за другого человека, чтобы вновь завоевать любовь Нины, дружбу Гвидо и уважение в обществе…
Вендетта, или История всеми забытого [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она подняла на меня глаза, придав их сверкающим глубинам выражение обволакивающей нежности.
– Да, – пробормотала она, – я хочу увидеть вас таким, какой вы есть!
– Боюсь, вы будете разочарованы, – с легкой иронией ответил я, – поскольку смотреть в мои глаза не очень-то приятно.
– Неважно, – весело сказала она. – Мне будет довольно того, что я увижу их всего лишь раз, и нам не нужно будет много света, поскольку свет причиняет вам боль. Я не стану доставлять вам страдания – нет, ни за что на свете!
– Вы очень заботливы, – ответил я, – даже более, чем я заслуживаю. Надеюсь, я смогу доказать, что достоин ваших забот! Однако вернемся к драгоценностям. Мне бы хотелось, чтобы вы сами их увидели и выбрали лучшие. Поедете со мной завтра вечером? И я покажу вам, где они.
Она весело рассмеялась.
– Разве вы скупой рыцарь, Чезаре? И у вас есть тайная кладовая, как у Аладдина, полная сокровищ?
Я улыбнулся.
– Возможно, и есть, – ответил я. – Бывают исключительные случаи, когда боишься доверять даже банкам. Драгоценности, которые я намереваюсь вам преподнести, бесценны, и было бы неразумно, почти безумно доверять подобные соблазнительные игрушки даже честному человеку. В любом случае если бы я и был скупцом, то ради вас, и только ради вас, я лично оберегал сокровища, которые станут вам свадебным подарком. Вы же меня за это не осуждаете?
В ответ она обвила мою шею своими прекрасными руками и поцеловала меня. Как я ни боролся с собой, но всегда вздрагивал от прикосновения ее губ: мною овладевало отвращение, смешанное с тоской, которое вызывало у меня тошноту и жалило мне душу.
– Любовь моя! – прошептала она. – Как же я могу вас осуждать! Я не вижу в вас ни одного изъяна. Вы добрый, храбрый и щедрый – лучший из мужчин. Иногда я жалею всего лишь об одном… – Тут она умолкла, лоб ее нахмурился, а в глазах отразились недоумение и боль.
– О чем же? – спросил я.
– О том, что вы так часто напоминаете мне о Фабио, – вдруг со злобой ответила она. – Не тогда, когда вы о нем говорите, я совсем не об этом. Я о том, что вы на него похожи. Конечно, я знаю, что никакого сходства нет, но все же… – Она снова умолкла, и на ее лице вновь появилась тревога.
– Право же, дорогая моя, – шутливо заметил я, – вы меня глубоко смущаете! Эта ваша фантазия ставит меня в совершенно неловкое положение. В монастыре, где я вас навещал, вы сделались почти больны, взглянув на мою руку, которая, как вы заявили, похожа на руку вашего покойного мужа. А теперь та же глупая мысль вернулась, хотя я надеялся, что она навсегда исчезла вместе с другими болезненными плодами вашего чересчур живого воображения. Возможно, вы думаете, что я и есть ваш покойный муж?
И тут я громко рассмеялся! Она чуть вздрогнула, но вскоре тоже засмеялась.
– Я знаю, что веду себя очень глупо, – согласилась она. – Возможно, я несколько нервничаю и выбита из колеи, ведь в последнее время у меня было очень много переживаний. Расскажите мне еще о драгоценностях. Когда вы повезете меня на них посмотреть?
– Завтра вечером, – ответил я. – Пока бал будет продолжаться, мы с вами тихонько ускользнем и вернемся, прежде чем кто-то из друзей нас хватится. Поедете со мной?
– Конечно поеду, – с готовностью отозвалась она. – Только нам нельзя долго отсутствовать, поскольку моей камеристке нужно будет упаковать мое свадебное платье, а еще надо будет положить в сейф драгоценности. Давайте прикинем. Мы переночуем в гостинице и первым утренним поездом отправимся в Рим, а оттуда в Париж, верно?
– Конечно, все уже оговорено, – произнес я с холодной улыбкой.
– Значит, эта кладовая, где вы спрятали драгоценности, мой чудный Чезаре, совсем рядом? – спросила она.
– Совсем рядом, – согласился я, пристально глядя на нее.
Она рассмеялась и захлопала в ладоши.
– О, я должна их заполучить! – воскликнула она. – Просто смешно ехать в Париж без них. А почему вам самому не взять их, Чезаре, и не принести мне?
– Их слишком много, – тихо ответил я, – и я не знаю, что именно вы выберете. Какие-то стоят дороже других. И мне доставит особое удовольствие, которого я так долго ждал, увидеть, как вы сами их отберете.
Она улыбнулась застенчиво-хитрой улыбкой.
– Может, я ничего не выберу, – прошептала она. – Может, я заберу все. Что вы тогда скажете, Чезаре?
– Что они в полном вашем распоряжении, – ответил я.
Она слегка удивилась.
– Вы и вправду слишком добры ко мне, дорогой, – сказала она. – Вы меня балуете.
– Разве вас можно избаловать? – шутливо спросил я. – Хорошие женщины – как бриллианты: чем роскошнее выглядят, чем ярче сверкают.
Нина ласково погладила меня по руке.
– Никто не говорил мне таких прекрасных слов, как вы! – проворковала она.
– Даже Гвидо Феррари? – с иронией осведомился я.
– Гвидо Феррари! – воскликнула она. – Он не смел обращаться ко мне иначе как с величайшим уважением! Я была для него королевой! Лишь в последнее время он начал о себе что-то мнить благодаря доверию моего мужа, а потом сделался слишком фамильярным – большая ошибка с его стороны, за которую вы его наказали, как он того и заслуживал!
Я поднялся со стоявшего рядом с ней кресла. Я не мог поручиться за свое поведение, сидя так близко к подлинной убийце моего друга и своего любовника. Разве она забыла о своем фамильярном отношении с покойным – о тысячах коварнейших хитростей, уловок и ухищрений, которыми она подчинила себе его душу и уничтожила его честь?
– Я рад, что вы одобряете мои действия в этом деле, – произнес я ровным холодным голосом. – Я сожалею о гибели этого несчастного молодого человека и всегда буду сожалеть. К несчастью, у меня слишком чувствительная натура и я склонен раздражаться по пустякам. Но теперь, моя красавица, прощайте до завтра, до счастливого завтра! Когда я по праву назову вас своей!
Ее щеки окрасились теплым румянцем, она подошла и прильнула ко мне.
– Разве я не увижу вас до того, как мы встретимся в церкви? – застенчиво спросила она.
– Нет. Я оставлю вас одну в этот последний день вашего вдовства. Мне не хотелось бы хоть чем-то помешать вашим мыслям или молитвам. Минутку! – Я легонько взял ее за руку, игравшую цветком у меня в петлице. – Вижу, вы до сих пор носите старое обручальное кольцо? Можно мне его снять?
– Конечно, – улыбнулась она, когда я проворно стянул с ее пальца простое золотое колечко, которое надел на него почти четыре года назад.
– Позвольте мне оставить его у себя?
– Если хотите. Мне вообще больше не хочется его видеть.
– И не увидите, – ответил я, кладя кольцо в карман. – Завтра его заменит новое, которое, надеюсь, станет для вас символом большей радости, нежели это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: