Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]
- Название:Время жить и время умирать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1954
- ISBN:978-5-17-102059-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres] краткое содержание
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..
Время жить и время умирать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Белый особнячок Биндинга тонул в первых сумерках. В саду на газоне – купальня для птиц, в которой журчала вода. Возле кустов сирени цвели нарциссы и тюльпаны, под березами белела мраморная девичья фигура.
Дверь отворила экономка. Седая женщина в большом белом фартуке.
– Вы господин Гребер, не так ли?
– Совершенно верно.
– Господина крайсляйтера нет дома. Его вызвали на важное партийное собрание. Но он оставил для вас письмо.
Следом за нею Гребер прошел в дом с оленьими рогами и картинами. Рубенс прямо-таки светился в сумраке. На медном курительном столике стояла запакованная бутылка. Рядом лежало письмо. Альфонс писал, что выяснить успел пока немного, но среди погибших и раненых родители Гребера нигде в городе не зарегистрированы. Стало быть, их, скорее всего, куда-то вывезли или же они переехали. Гребера он очень просит зайти завтра. Ну а водка – чтобы Гребер нынче вечером отпраздновал, что находится так далеко от России.
Гребер сунул письмо и бутылку в карман. Экономка стояла на пороге.
– Господин крайсляйтер просил передать вам сердечный привет.
– Будьте добры, кланяйтесь и ему. Скажите, что я зайду завтра. И большое спасибо за бутылку. Она мне очень пригодится.
Женщина по-матерински улыбнулась:
– Он будет рад. Он добрый человек.
Гребер пошел по саду обратно. Добрый человек, думал он. Но был ли Альфонс добрым для математика Бурмайстера, которого упрятал в концлагерь? Вероятно, всяк для кого-то человек добрый. А для кого-то – совсем наоборот.
Он ощупал письмо и бутылку в кармане. И подумал: отпраздновать. Что? Надежду, что родители не погибли? И с кем? С казарменной комнатой сорок восемь? Он устремил взгляд в сумрак, который стал гуще и синее. Можно отнести бутылку Элизабет Крузе. Ей она пригодится не меньше, чем ему. Ведь для себя у него еще есть арманьяк.
Отворила женщина с тусклым лицом.
– Я к барышне Крузе, – решительно сказал Гребер и хотел пройти мимо нее в квартиру.
Она не посторонилась.
– Барышни Крузе нет дома. Вам не мешало бы знать.
– Откуда?
– Разве она вам не говорила?
– Я забыл. Когда она вернется?
– В семь.
Гребер не рассчитывал, что не застанет Элизабет. Прикинул, не оставить ли для нее водку, но кто знает, как поступит доносчица. Вдруг сама выпьет?
– Ладно, зайду попозже.
Он в замешательстве постоял на улице. Глянул на часы. Без малого шесть. Впереди опять длинный темный вечер. «Не забывай, что ты в отпуску», – сказал Ройтер. Он не забыл, да что толку?
Пошел на Карлсплац, сел в сквере на лавочку. Громада бомбоубежища – словно чудовищная жаба. Осмотрительные люди крались туда, как тени. Тьма наплывала из кустов, гасила последний свет.
Гребер неподвижно сидел на лавке. Часом раньше он и не думал навещать Элизабет. А если бы встретил ее, то, вероятно, отдал бы водку и ушел. Но теперь, когда встреча не состоялась, нетерпеливо ждал семи часов.
Открыла ему сама Элизабет.
– Никак не ожидал, что откроешь ты, – удивился он. – Думал, встречу дракона, охраняющего вход.
– Госпожи Лизер нет дома. Пошла на собрание «Фрауэншафта» [2] Нацистская женская организация.
.
– Вот как. Ну конечно! Там ей самое место! – Гребер огляделся. – Без нее все здесь выглядит по-другому.
– Все выглядит по-другому, потому что в передней светло, – заметила Элизабет. – Я всегда включаю свет, когда она уходит.
– А когда она здесь?
– Когда она здесь, экономим. Это патриотично. И сидим в потемках.
– Так и есть, – сказал Гребер. – Вот тогда они нас больше всего любят. – Он вытащил из кармана бутылку. – Я принес тебе водку. Из погребов некого крайсляйтера. Подарок школьного товарища.
Элизабет посмотрела на него:
– У тебя есть такие школьные товарищи?
– Да. Как у тебя – жиличка по уплотнению.
Она улыбнулась, взяла бутылку.
– Пойду посмотрю, найдется ли штопор.
Впереди него она направилась в кухню. Он обратил внимание, что на ней черный свитер и узкая черная юбка. Волосы собраны на затылке и перевязаны толстой ярко-красной шерстяной ниткой. Плечи прямые, сильные, бедра узкие.
– Не вижу я штопора. – Она задвинула ящик. – Должно быть, госпожа Лизер не пьет.
– А на вид будто только этим и занимается. Но мы и без штопора обойдемся.
Гребер забрал у нее бутылку, сбил с горлышка сургуч и дважды резко ударил дном о свою ляжку. Пробка вылетела вон.
– Вот так делают в армии, – сказал он. – Рюмки у тебя есть? Или будем пить прямо из горла?
– Рюмки у меня в комнате. Идем!
Гребер пошел за ней. Он вдруг обрадовался, что пришел.
Опасался уже, что опять весь вечер придется сидеть в одиночестве.
Из книжного шкафа, что стоял у стены, Элизабет достала два тонких винных бокала. Гребер огляделся. Комната казалась незнакомой. Кровать, несколько кресел с зеленой обивкой, книги, письменный стол в стиле бидермейер, а в целом ощущение старомодности и мирного покоя. Ему она запомнилась более безалаберной и неприбранной. Наверно, всему виной был вой сирен, подумал он. Этот вой устроил неразбериху. И Элизабет выглядела сегодня по-другому, не как тогда. По-другому, но не старомодно и не спокойно.
Она обернулась:
– Собственно, сколько же времени мы не виделись?
– Сто лет. Были тогда детьми, и войны не было.
– А теперь?
– Теперь мы старики, но без опыта, который дает старость. Старики, циники, без веры, порой печальные. Не часто печальные.
Она взглянула на него:
– Правда?
– Нет. А что правда? Ты знаешь?
Элизабет покачала головой. Потом спросила:
– А что-нибудь всегда должно быть правдой?
– Нет, наверно. Почему?
– Не знаю. Хотя, может статься, войн было бы меньше, если бы каждый не норовил непременно навязать другим свою правду.
Гребер улыбнулся. Странно слышать от нее такие слова.
– Терпимость, – сказал он. – Вот чего нам недостает, да?
Элизабет кивнула. Он взял бокалы, наполнил до краев.
– Давай выпьем за это. Крайсляйтер, который подарил мне бутылку, наверняка не рассчитывал на такое. Но именно поэтому. – Он осушил свой бокал. – Хочешь еще?
Элизабет вздрогнула. Потом сказала:
– Да.
Он налил, поставил бутылку на стол. Водка была крепкая, прозрачная, чистая. Элизабет отставила свой бокал.
– Идем. Покажу тебе образец терпимости. – Она провела его по коридору, толкнула дверь. – Госпожа Лизер в спешке забыла запереть. Посмотри на ее комнату. Это не обман доверия. В моей она рыщет постоянно, когда меня нет.
Часть комнаты была обставлена совершенно нормально. Но на стене против окна висел в огромной массивной раме большой живописный портрет Гитлера, украшенный еловыми лапами и дубовыми венками. На столике под ним, на большом флаге со свастикой, лежало роскошное издание «Майн кампф», в черном кожаном переплете с тисненой золотой свастикой. По обе стороны серебряные канделябры со свечами, а рядом фотографии фюрера – одна с овчаркой, в Берхтесгадене, вторая с одетым в белое ребенком, вручающим ему цветы. И, наконец, почетные кортики и партийные значки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: