Олдос Хаксли - Монашка к завтраку [сборник]
- Название:Монашка к завтраку [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117031-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олдос Хаксли - Монашка к завтраку [сборник] краткое содержание
В эту книгу вошли авторские сборники рассказов 1920-х годов – «Лимбо» и «Мирская суета». В них нашли отражение все самые яркие черты английской новеллистики: ирония и юмор, лаконичность, разнообразие форм повествования, парадоксальность сюжета и, конечно, неожиданная концовка.
Монашка к завтраку [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алесси, Галеаццо (1500 или 1512–1572), итальянский архитектор Позднего Возрождения. Учился в Риме у Микеланджело, работал главным образом в Генуе.
161
Грегоровиус, Фердинанд (1821–1891) – немецкий историк и писатель, автор многих книг об Италии, в том числе одной – о Корсике. Написал «Историю города Рима в Средние века»; римский Общинный совет, издав на свои средства итальянский перевод многотомного труда, избрал автора почетным гражданином города Рима.
162
Никакого мороженого? ( ит .)
163
Крайне досадно, Кончетта ( ит .).
164
Чуть-чуть ( ит., искаж. ). Маркиз выговаривает: «чу-уть-чуть».
165
Известный химик и предприниматель Людвиг Монд (1839–1909) собрал коллекцию картин старых мастеров, большую часть которых передал в дар Лондонской национальной галерее.
166
Джефри Чосер (1344?—1400) – виднейший из английских поэтов Средневековья, крупнейшая фигура английской литературы. В самой его известной книге, «Кентерберийские рассказы», представлены все разновидности литературы XIV в.: рыцарские и куртуазные романы, народные сказки, фаблио (истории с грубым юмором), бретонские лэ (краткие песенные баллады), басни с персонажами-животными, жития святых, аллегории, проповеди.
167
«Харродз» – один из самых престижных и дорогих универмагов в Лондоне.
168
Дворцовая площадь ( ит .).
169
«Мне принесите моего коня» ( ит .). Барбара выражается по-итальянски с ошибками.
170
«Желаю моего коня» ( ит .).
171
«Я буду принимать завтрак на постели» ( ит .).
172
«Ей страшно от этой обезьяны, этого обезьяна» ( ит .).
173
«Где маркиз?» – «В обеденной зале, синьора» ( ит .).
174
Макароны с маслом и сыром ( ит .).
175
Синьор ранен. В грудь. Опасно. Он умер ( ит .).
176
Друг дорогой! ( фр .)
177
До свидания ( фр .).
178
«Любил когда-то я Клару д’Эллебёз…» ( фр .)
179
© Перевод. Г. Островская, наследники, 2019.
1 «Ваши глаза сводят меня с ума» ( фр. ).
180
«Без сердца и без души» ( фр. ).
181
«Без страха и упрека» ( фр. ).
182
Сумасшедшая англичанка ( нем. ).
183
Строжайше запрещено ( нем. ).
184
Знаменитый геолог ( нем. ).
185
«Розочка, розочка, красная розочка» ( нем. ).
186
«Колечко разломилось пополам» ( нем. ).
187
Сексуальный вопрос; половая жизнь ( нем. ).
188
Точное слово ( фр. ).
189
«Дом пастуха» ( фр. ).
190
Если сердце твое от обыденных тягот
Приникает к земле, как подбитый орел…
…
Пахнет мятой и тмином уже на пороге,
Там в цветах мы уснем без тоски и тревоги,
Там одно изголовье готово для нас ( фр. ).
Интервал:
Закладка: