Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose, издательство Журнал Иностранная литература №1, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Финнегановы вспоминки: Глава из книги
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Журнал Иностранная литература №1
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Джойс - Финнегановы вспоминки: Глава из книги краткое содержание

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Опубликовано в журнале «Иностранная литература», № 1, 2019

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Финнегановы вспоминки: Глава из книги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

50

Головной убор высшего духовенства в католической церкви. Кроме того, отсылка к богу солнечного света Митре (упоминается в ведизме, зороастризме и митраизме).

51

Контаминация имен Гаруна аль-Рашида из «Тысячи и одной ночи», чей реальный прообраз — багдадский халиф Харун ар-Рашид (763–809), и перевозчика в царство мертвых Харона. Гарун аль-Рашид переодевается в купца и бродит по улицам Багдада, чтобы узнать, как живут бедняки.

52

Искажение Хильдерика. Такое имя носило несколько франкских королей из династии Меровингов. В частности Хильдерик III был последним королем этой династии, то есть с его именем связывается мотив конца, прерывания чего-либо. Кроме того, отсылка к Хью Каллингу Эрдли Хилдерсу (1827–1896), известному британскому политику. К концу министерской карьеры из-за своих методов формирования кабинета (а также с привязкой к его инициалам H. C. E.) он получил прозвище Here Comes Everybody (Сюда Приходит Всякий). Это же прозвище в романе соотносится с одним из главных героев — трактирщиком Эрвикером (также имеющим инициалы H. C. E.), в заведение которого захаживает самый разный люд.

53

Эгберт (правил 802–839) — король Уэссекса (одного из англосаксонских королевств). Известен тем, что объединил под своей властью большинство королевств, находившихся на территории современной Англии. В итоге три перечисленных имени дают инициалы Х. Ч. Э. (Хампфри Чимпден Эрвикер).

54

Еще одна отсылка к песенке про Тима Финнегана, который «с любовью к выпивке был рожден».

55

В оригинале в большей степени обыгрывается сопоставление человека и строения, чем это удалось передать в переводе. Так, «нагой» можно было бы перевести и как «неоштукатуренный» и т. д. Здесь продолжается одновременное описание героя с отсылкой к образу Тима Финнегана, который был подсобным рабочим на стройке, и причисление того же героя к масонам, благодаря чему дается привязка к концепции развития всемирной истории, какой она видится Джойсу.

56

Отсылка к Вулворт-билдинг — небоскребу в Нижнем Манхеттене (Нью-Йорк), построенному в 1910–1913 гг. и долгое время бывшему самым высоким зданием в мире (241 м).

57

В глагол «эрегировать» встраивается имя философа IX в. Иоанна Скота Эригены, на ирландское происхождение которого указывает свидетельство его современника Пруденция Труаского (правда, иных источников по этому вопросу нет). Эригена, в частности, известен спекулятивными рассуждениями на тему сотворения всего из ничего.

58

О своих поздних произведениях Джойс говорил следующее: «Я сделал [ «Улисса»] практически из ничего. ‘Вещь в работе’ [первоначальное название «Финнегановых вспоминок» — С. Д.] я сделал вообще из ничего».

59

Искажение от немецкого Himmel — небеса, а также отсылка к Гималаям, как высочайшей горной системе (в параллель с Вулворт-билдинг).

60

В Исходе — терновый куст, который горит и не сгорает. Из этого куста Бог воззвал к Моисею, чтобы тот вывел свой народ из Египта в Землю обетованную. Кроме того, подразумевается верхушка древнеегипетской пирамиды, которая покрывалась листом золота, блестящим на солнце. Также здесь и параллель с прической, со светлыми, золотистыми волосами на голове у человека.

61

Larron — вор (франц.) . Также по звучанию близко слово « larrom » — «шум, гам, ор».

62

Весь этот пассаж, видимо, подразумевает перекодированное описание разграбления пирамиды, в частности — снятие с ее верхушки с помощью «зубил-воришек» ( см. прим. 61 61 Larron — вор (франц.) . Также по звучанию близко слово « larrom » — «шум, гам, ор». ) листов золота ( см. прим. 60 60 В Исходе — терновый куст, который горит и не сгорает. Из этого куста Бог воззвал к Моисею, чтобы тот вывел свой народ из Египта в Землю обетованную. Кроме того, подразумевается верхушка древнеегипетской пирамиды, которая покрывалась листом золота, блестящим на солнце. Также здесь и параллель с прической, со светлыми, золотистыми волосами на голове у человека. ). Также здесь продолжается метафорическая параллель между человеком и зданием.

63

В оригинале также намек (через звучание английских слов) на св. Томаса Беккета (1118–1170) и св. Лоуренса О’Тула (ок. 1128–1180). В результате конфликта с королем Генрихом II Беккет, бывший Кентерберийским епископом, был убит. О’Тул, напротив, в правление Генриха II стал Дублинским епископом. Считается, что эти церковные деятели послужили прототипами братьев-антагонистов Шона и Шема из «Финнегановых вспоминок».

64

Отсылка к герою новгородских былин Василию Буслаеву, чей образ явно перекликается с образом Тима Финнегана.

65

В названии вымышленного города присутствуют отсылки к английскому глаголу « raise », одним из значений которого является «воскрешать» (сюжет о воскрешении Тима Финнегана), а также к расположенному на территории Чехии и Польши горному массиву Крконоше, который по-немецки называют Riesengebirge — Исполинские горы.

66

То есть цвета гелиотропа (растения семейства бурачниковых, цветы которого в течение дня поворачиваются вслед за солнцем) — пурпурного цвета.

67

В геральдике цвета (или тинктуры) делятся на металлы, финифти и меха. К металлам относятся золото и серебро (упоминаемое на гербе героя). К финифтям относятся в том числе зеленый и пурпурный цвета (также упоминаемые в качестве геральдических цветов Финна-Финнегана-Эрвикера). Финифти являются вторыми (после металлов) в числе геральдических цветов. Особым типом цветов в геральдике являются горностаевый и беличий меха.

68

Возможно, отсылка к Евангелию от Иоанна (15:1 «Я есмь истинная виноградная Лоза, а Отец Мой — Виноградарь»; 15:5 «Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего») в смысле того, что многие персонажи первой книги «Финнегановых поминок» (различные обличия Эрвикера, в образ которого «приходит всяки» — « Here Comes Everybody ») «ветвятся» и перетекают один в другого, но берут свое начало от Финна.

69

Арафат — священная для мусульман гора в 20 км от Мекки. На этой горе Мухаммед произнес свою последнюю проповедь. Ежегодно в 9-й день месяца Силхидже перед большим количеством паломников здесь читается проповедь, происходит отпущение грехов, а также обряд побивания Сатаны камнями. В одном из хадисов говорится: «Самый большой грешник — тот, который, находясь на Арафате, думает, что его грехи не смыты» (Хатиб, Датами). Отсылку к горе Арафат следует трактовать в контексте предыдущего предложения о «согрешении городских обязанностей».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Финнегановы вспоминки: Глава из книги отзывы


Отзывы читателей о книге Финнегановы вспоминки: Глава из книги, автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x