Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол

Тут можно читать онлайн Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    По ком звонит колокол
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-095592-3
  • Рейтинг:
    3.75/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол краткое содержание

По ком звонит колокол - описание и краткое содержание, автор Эрнест Хемингуэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«По ком звонит колокол» – один из лучших романов Эрнеста Хемингуэя.
Эта книга о Гражданской войне в Испании.
Эта книга о Войне, какая она есть на самом деле – грязная, кровавая, бесчеловечная…
Эта книга о любви, мужестве, самопожертвовании, нравственном долге и выборе, ценности каждой человеческой жизни как части единого целого, ибо «никогда не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит и по тебе»…
В СССР роман издавался с серьезными сокращениями и искажениями из-за вмешательства идеологической цензуры и теперь публикуется в полном объеме.

По ком звонит колокол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По ком звонит колокол - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эрнест Хемингуэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Этот кавалерист ничего такого не ожидал, думал Роберт Джордан. Он не высматривал лошадиный след и даже не проявлял должной осторожности, не говоря уж о том, чтобы испытывать тревогу. Он даже не заметил следов, ведущих к верхнему посту. Должно быть, он из кавалерийского разъезда, которых немало рыщет в этих горах. Но когда в патруле заметят его отсутствие и начнут искать, следы приведут их сюда. Если только снег к тому времени не растает. И если что-нибудь не случится с самим патрулем.

– Ты бы лучше спустился вниз, – сказал он Пабло.

Теперь все вышли из пещеры и стояли с карабинами в руках и гранатами на поясе. Пилар протянула ему мешок с гранатами, он взял три и положил в карман. Потом он зашел в пещеру, туда, где стояли два его мешка, открыл один из них, тот, в котором лежал его автомат, достал ложу и ствол, соединил их, вставил обойму, три запасных рассовал по карманам, снова запер мешок и направился к выходу. Полные карманы боеприпасов, подумал он. Надеюсь, швы выдержат. Выйдя из пещеры, он сказал Пабло:

– Я иду наверх. Агустин умеет стрелять из этого пулемета?

– Да, – ответил Пабло. Он наблюдал за Простаком, который вел к ним лошадь.

Mira qué caballo — вы только поглядите, какой конь! – сказал он.

Серый великан взмок и немного дрожал, Роберт Джордан похлопал его по загривку.

– Я отведу его к остальным, – сказал Пабло.

– Нет, – возразил Роберт Джордан. – Его следы ведут сюда. Надо, чтобы теперь он проложил их отсюда.

– Это верно, – согласился Пабло. – Я сейчас уеду на нем, спрячу его, а потом, когда снег растает, приведу обратно. А у тебя голова сегодня варит, Inglés .

– Пошли кого-нибудь вниз, – сказал Роберт Джордан. – А мы пойдем наверх.

– Нет нужды, – сказал Пабло. – Туда верхом не проедешь. А мы сможем выбраться, я знаю еще два места. Лучше не оставлять следов на случай, если прилетят самолеты. Дай мне bota с вином, Пилар.

– Чтобы поехать и надраться? – сказала Пилар. – На вот, лучше возьми это. – Она протянула ему мешок с гранатами, и он положил по одной в оба кармана.

Qué va , надраться, – сказал он. – Ситуация больно серьезная. Но bota ты мне дай все равно. Не под воду же мне дело делать.

Он поднял руки, ухватился за поводья и вскочил в седло. Улыбаясь, он похлопал нервничавшего коня по шее и любовно погладил ногой лошадиный бок.

Qué caballo más bonito [99] Какая хорошая лошадка ( исп .). , – сказал он и снова потрепал серого великана по шее. – Qué caballo más hermoso [100] Какая красивая лошадка ( исп .). . Ну, поехали. Чем скорей мы отсюда уберемся, тем лучше.

Наклонившись, он вынул из чехла легкий автомат с вентилируемым стволом, точнее, пистолет-пулемет, приспособленный под девятимиллиметровые пистолетные патроны, и осмотрел его.

– Ты глянь, как они вооружены, – сказал он. – Вот это современная кавалерия!

– Вон она лежит лицом в землю, современная кавалерия, – сказал Роберт Джордан. – Vamonos [101] Пойдемте ( исп .). . Андрес, можешь оседлать лошадей и держать их наготове? Если услышишь стрельбу, веди их наверх, до того места, где просвет в лесу. Потом приходи со своим ружьем, а женщин оставь стеречь лошадей. Фернандо, ты отвечаешь за мои мешки, их тоже нужно будет принести. Но только их надо нести очень осторожно. Ты тоже присмотри за моими мешками, – сказал он Пилар. – Проследи, чтобы их доставили вместе с лошадьми. Vamonos , – сказал он. – Пошли.

– Мы с Марией приготовим все для отхода, – сказала Пилар. И, обращаясь к Роберту Джордану, добавила, кивнув на Пабло: – Нет, ты только посмотри на него. – Пабло по-пастушьи грузно восседал на раздувавшем ноздри сером мерине и заменял обойму в автомате. – Ты посмотри, что с ним делают лошади.

– Эх, было бы у меня сейчас две таких лошади, – горячо воскликнул Роберт Джордан.

– Опасность – вот твоя лошадь.

– Ну, тогда дайте мне мула, – усмехнулся Роберт Джордан. – Обыщи-ка его, – сказал он Пилар, кивая туда, где лицом в снег лежал убитый. – Принеси все – письма, документы – и положи во внешний карман одного из моих мешков. Все, поняла?

– Да.

Vamonos , – сказал он.

Пабло ехал впереди, а двое мужчин гуськом, след в след, чтобы оставлять на снегу как можно меньше отпечатков, шли за ним. Роберт Джордан нес свой автомат вниз дулом, держа его за переднюю рукоятку. Хорошо бы к нему подошли патроны от автомата убитого, подумал он. Но они не подойдут. Это же немецкий автомат, он принадлежал старине Кашкину.

Теперь солнце вставало из-за гор. Дул теплый ветер, и снег быстро таял. Наступало чудесное весеннее утро.

Роберт Джордан оглянулся и увидел Марию, стоявшую рядом с Пилар. Вдруг она сорвалась с места и бросилась вперед по тропинке. Он немного отстал от Простака, чтобы поговорить с ней.

– Ты… Можно мне пойти с тобой? – спросила она.

– Нет. Помоги Пилар.

Она шла за ним, положив руку ему на плечо.

– Я пойду с тобой.

– Нет.

Она продолжала идти, не отставая от него.

– Я могу держать треногу, как ты учил Ансельмо.

– Никакую треногу ты держать не будешь. И вообще ничего не будешь делать.

Поравнявшись с ним, она протянула руку и сунула ее ему в карман.

– Нет, – сказал он. – Лучше позаботься о своей подвенечной сорочке.

– Поцелуй меня, – попросила она, – раз ты уходишь.

– Бесстыдница, – сказал он.

– Да, – согласилась она. – Мне совсем не стыдно.

– Возвращайся. У нас много работы. Если они найдут лошадиные следы, возможно, придется принять бой прямо здесь.

– Послушай, ты видел, что было у него на груди?

– Да. И что?

– Это было Святое Сердце.

– Да. Все наваррцы носят его.

– Ты хотел в него попасть?

– Нет. Я целился ниже. Иди обратно.

– Ты… Я все видела.

– Ничего ты не видела. Просто какой-то человек. Человек на лошади. Vete . Уходи.

– Скажи, что ты меня любишь.

– Нет. Не сейчас.

– Сейчас ты меня не любишь?

Déjamos [102] Оставим это ( исп .). . Иди обратно. Нельзя делать дело и любить одновременно.

– Я хочу пойти держать треногу пулемета, и пока он будет стрелять, я буду любить тебя, одновременно.

– Ты сумасшедшая. Уходи сейчас же.

– Да, я сумасшедшая, – сказала она. – Я люблю тебя.

– Тогда уходи.

– Ладно. Ухожу. А если ты не любишь меня, то моей любви хватит на нас обоих.

Он взглянул на нее и рассеянно улыбнулся, думая о своем.

– Когда услышите стрельбу, – сказал он, – уводите лошадей. Помоги Пилар с моими мешками. Но, возможно, ничего и не будет. Я надеюсь на это.

– Ухожу, – сказала она. – Посмотри, на какой лошади едет Пабло.

Серый великан шел вверх по тропе.

– Да. Ну, уходи же.

– Иду.

Стиснутая в кулак рука у него в кармане ткнула его в бедро. Он посмотрел на девушку и увидел слезы в ее глазах. Она выдернула кулак из его кармана, обеими руками крепко обняла за шею и поцеловала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрнест Хемингуэй читать все книги автора по порядку

Эрнест Хемингуэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По ком звонит колокол отзывы


Отзывы читателей о книге По ком звонит колокол, автор: Эрнест Хемингуэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x