Кирил Бонфильоли - После вас с пистолетом
- Название:После вас с пистолетом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Livebook
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9907254-9-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирил Бонфильоли - После вас с пистолетом краткое содержание
Культовый писатель второй половины XX века Кирил Бонфильоли создал захватывающую серию детективных романов об обаятельном гедонисте и снобе Чарли Маккабрее, который блестяще выбирается из самых опасных передряг, используя свой острый ум, тонкий юмор и безупречную родословную.
После вас с пистолетом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
34
«Де ла Ру» — крупный промышленный концерн, владеет предприятиями по производству различной полиграфической продукции, марок и игральных карт и т. д. Основан в 1813 г.
35
Перевод В. Лунина.
36
Роудин — одна из ведущих женских привилегированных частных средних школ близ Брайтона, графство Суссекс. Основана в 1885 г.
37
Порфирио Рубироза Ариса (1909–1965) — доминиканский дипломат, автогонщик «Формулы-1» и международный плейбой. Крупные перцемолки действительно называют «рубирозами» — в честь его члена, по свидетельству американского писателя Трумэна Капоте, «11-дюймового, толщиной в мужское запястье».
38
«Дом Кларенса» (Clarence House) — большое здание в Лондоне рядом с Сент-Джеймзским дворцом; резиденция членов королевской семьи. Построено в 1825 г., предназначался для герцога Кларенсского (1765–1837).
39
«Королевский Аскот» — четырехдневные скачки на ипподроме Аскот; проводятся в июне, считаются крупным событием светской жизни. На скачках обычно присутствует монарх, и доступ на Королевскую трибуну осуществляется по особым пропускам.
40
Парафраз строки из стихотворения американского поэта Генри Уордсворта Лонгфелло (1807–1882) «Деревенская кузница» (1842).
41
Перевод В. Лунина.
42
Частный салон (искаж. фр.) .
43
От нем. Средняя Европа.
44
Парафраз третьей строки «Элегии, написанной на сельском кладбище» (1751) английского поэта Томаса Грея (1716–1771) в переводе В. А. Жуковского.
45
Отсылка к третьей строфе той же элегии.
46
Фраза неоднократно встречается в произведениях П. Г. Вудхауса (например, «Деньги в банке»); считается, что он заимствовал ее из канона произведений Артура Конан-Дойла о Шерлоке Хоумзе, однако сыщик ее никогда не произносил (как и знаменитую «Элементарно, Ватсон»).
47
Франциск Сальский (1567–1622) — епископ Женевский (с 1602 г.), один из ведущих деятелей католической Контрреформации.
48
Вполголоса (искаж. ит.) .
49
Флит-стрит — улица в Лондоне, где до 1990-х гг. находились редакции большинства крупнейших газет, в переносном смысле — пресса и мир журналистики.
50
Шёрли Темпл (1928–2014) — американская актриса, позже — дипломат и общественный деятель. В кино начала сниматься в три года.
51
Власть (искаж. фр.) .
52
«Придворный циркуляр» — ежедневный бюллетень об участии членов королевской семьи в официальных мероприятиях; рассылается редакциям газет и журналов. Введен королем Георгом III в 1803 г. Так же называется газетная рубрика о протокольных мероприятиях двора.
53
Алан Джордж Хейвуд Медли (1926–2007) — английский джазовый и блюзовый певец, писатель, кинокритик. Также читал лекции по искусству, в основном — по сюрреализму.
54
«Полынные кусты» (Wormwood Scrubs) — лондонская тюрьма для совершивших преступление впервые, открыта в 1874–1875 гг.
55
Смешанное рагу (ит.) — блюдо из тушеных овощей, мяса, курицы и колбас, подается с чесночно-анчоусной подливой.
56
Игра интеллекта, острота (искаж. фр.) .
57
Перевод В. Лунина.
58
Василий Васильевич Кандинский (1866–1944) — русский живописец и график, один из основоположников и теоретиков абстрактного искусства.
59
Сколько заслужил (искаж. лат.) .
60
«Зеленая карта» — документ, подтверждающий вид на жительство с правом на трудоустройство, выдаваемый иностранцу, получившему статус постоянно проживающего в США. Первоначально был зеленого цвета, позднее — розового. Официальное название — «форма 1-551».
61
Как прикажете (искаж. нем.) .
62
Бонбоньерки (искаж. фр.) .
63
Шестерка (или «фаг») — прислуживающий младший ученик в английской мужской привилегированной частной средней школе; оказывает услуги старшему ученику — будит его по утрам, чистит обувь и т. д.
64
Аристотель Онассис (1906–1975) — греческий миллионер, второй супруг вдовы президента США Джона Фицджералда Кеннеди Жаклин Бувье.
65
Военное министерство Великобритании было образовано в 1857 г.; в 1964 г. вошло в состав Министерства обороны.
66
«Лайонз» — сеть однотипных фирменных ресторанов, кафе и булочных-кондитерских одноименной компании.
67
Кеджери — жаркое из риса, рыбы и пряного порошка карри; было популярно во второй половине XIX и начале XX вв., первоначально — индийское блюдо.
68
Английские помещичьи дома или аристократические замки зовут «горделивыми» с легкой руки английской поэтессы Фелисии Хеманс (1793–1835).
69
Здесь: мимоходом (искаж. фр.) .
70
Акушер (искаж. фр.) .
71
«Гулянка» (Beano) — английский детский комикс, публикуется с 1938 г.
72
Пер. О. Михайловой.
73
Екатерина II Великая (1729–1796) — немецкая принцесса Софья Фредерика Августа Анхальт-Цербстская, российская императрица с 1762 г. Сиримаво Бандаранаике (1916–2000) — премьер-министр Республики Шри-Ланка (до 1972 г. — Цейлон) в 1960–1965 и в 1970–1977 и с 1994 г. Эринии (евмениды) — в греческой мифологии богини мщения, обитающие в подземном царстве; преследуя преступника, лишают его рассудка. Индира Ганди (1917–1984) — премьер-министр Индии в 1966–1977 и с 1980 г. Лейла Халед (р. 1944) — участница нескольких терактов и угонов «черного сентября» 1969 г., организованных радикальным крылом Народного фронта освобождения Палестины. Ульрика Майнхоф (1934–1976) — немецкая журналистка, леворадикальная активистка, основательница «Красноармейской фракции» (РАФ), также известной как «группа Баадер-Майнхоф». Марион Койл (р. 1954) — член экстремистской «Ирландской республиканской армии», участница похищения голландского бизнесмена д-ра Тиде Херремы 4 октября 1975 г. Фусако Сигенобу (р. 1945) — руководительница террористической организации «Японская Красная армия». Валькирии — в скандинавской мифологии воинственные девы, решающие по воле бога Одина исход сражений; отбирали храбрейших из павших воинов и уносили в Валгаллу. Анна Элинор Рузевелт (1884–1962) — журналистка и публицист, общественный и политический деятель, жена президента США Ф. Д. Рузевелта. Голда Меир (Мейерсон, 1898–1978) — премьер-министр Израиля в 1969–1974 гг. Кэрри Нэйшн (Амелия Мур, 1846–1911) — американский общественный деятель, сторонница запрета алкогольных напитков. Ливия Друза Августа (Ливия Друзилла, Юлия Августа, 58 г. до н. э. — 29 г. н. э.) — жена и советница императора Августа, считалась самой могущественной женщиной Римской империи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: