Кирил Бонфильоли - После вас с пистолетом
- Название:После вас с пистолетом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Livebook
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9907254-9-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирил Бонфильоли - После вас с пистолетом краткое содержание
Культовый писатель второй половины XX века Кирил Бонфильоли создал захватывающую серию детективных романов об обаятельном гедонисте и снобе Чарли Маккабрее, который блестяще выбирается из самых опасных передряг, используя свой острый ум, тонкий юмор и безупречную родословную.
После вас с пистолетом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
123
Джон Китс, «Ода греческой вазе». Пер. И. Лихачева.
124
«Клуб Трутней» — фиктивный клуб по Дувр-стрит в Лондоне, придуманный П. Г. Вудхаусом и фигурирующий во многих его произведениях о Дживсе и Вустере, лорде Эмсворте и семействе Маллинеров. Его членами, в частности, были друг Берти Вустера скупец Хиха Поссер, Сирил Фунги-Фиппс по кличке «Дурик» и упоминающийся далее Фредди Уиджин.
125
Гонория Глоссоп — персонаж историй П. Г. Вудхауса о Дживсе и Вустере, фемина атлетического телосложения, периодически бывала помолвлена с Берти Вустером.
126
Национальный трест Англии, Уэльса и Северной Ирландии — организация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест; финансируется за счет частных пожертвований и небольших государственных ассигнований; основана в 1895 г.
127
У. Шекспир, Король Лир, акт IV, сцена 6. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
128
Эдвард Г. Робинсон (Эмануил Голденберг, 1893–1973) — американский киноактер румынского происхождения, часто играл опасных гангстеров.
129
Национальный мемориал генерала Гранта (Могила Гранта) — мавзолей в Нью-Йорке в парке Риверсайд, на холме с видом на р. Хадсон, где похоронены 18-й президент США Юлиссиз С. Грант (1822–1885) и его супруга. Воздвигнут в 1897 г. на средства 90 тыс. почитателей генерала.
130
Национальная художественная галерея — государственный художественный музей в составе Смитсоновского института в Вашингтоне; расположен в районе Эспланады. Открылась в 1941 г.
131
Аллюзия на строку из поэмы Сэмюэла Тейлора Коулриджа «Кубла Хан, или Видение во сне».
132
Джорджоне (Джорджо Барбареллида Кастельфранко, 1476/77-1510) — итальянский живописец, представитель венецианской школы, один из основоположников искусства Высокого Возрождения. Вероятно, был учеником венецианского живописца Джованни Беллини (ок. 1430–1516) вместе с Тицианом (ок. 1489/90-1576).
133
Журнал изящных искусств (ит.) .
134
Джозеф Дювин (1869–1939) — английский арт-дилер и меценат. Сэмюэл Генри Кресс (1863–1955) — американский предприниматель, филантроп и поклонник итальянского искусства Возрождения, в 1929 г. основал «Фонд Кресса», призванного пропагандировать европейское искусство в США. Уайденеры — филаделфийская династия коммунальных и трамвайных магнатов и филантропов.
135
Якомо Пальма Старший (Негретти, ок. 1480–1528) — итальянский живописец, представитель венецианской школы. Джакомо Пальма Младший (1514–1628) — венецианский живописец.
136
Хладнокровие (искаж. фр.) .
137
«Смартиз» — фирменное название разноцветного горошка с шоколадной начинкой компании «Раунтри Макинтош лимитед».
138
Улитка (искаж. фр.) .
139
Жорж Руо (1871–1958) — французский живописец и график, представитель фовизма.
140
Послеполуденный отдых клоуна (фр.) .
141
Пегги (Маргерит) Гуггенхайм (1898–1979) — американский коллекционер искусства, племянница Соломона Гугенхайма, основателя одноименного фонда, жена художника Макса Эрнста. Ее «Коллекция» — художественный музей Фонда Гуггенхайма, основу которого составляет ее коллекция; расположен в Венеции.
142
Жаконэ — легкая бумажная ткань типа батиста.
143
Штамп продажи (искаж. фр.) .
144
Адриан Белл (1901–1980) — английский журналист и фермер, первый составитель кроссвордов газеты «Таймз» (со 2 января 1930 г.), разработавший фирменный стиль их вопросов, автор около 5000 кроссвордов (1930–1978).
145
Сэр Эдвард Ричард Джордж Хит (1916–2005) — английский политик и военный деятель, лидер Консервативной партии (1965–1975), премьер-министр Великобритании (1970–1974).
146
Ньюмаркет — город к востоку от Оксфорда, знаменитый своим ипподромом и скачками.
147
Ветреник, повеса, ловелас (искаж. фр.) .
148
От нем. Weltschmerz — мировая скорбь.
149
Аллюзия на Иоан., XVIII:38.
150
Имеется в виду «Великое ограбление поезда» — знаменитое ограбление почтового поезда в графстве Бакингемшир в 1963 г., когда было похищено более 2 млн фунтов стерлингов. См. «Не тычьте в меня этой штукой».
151
«Юкрил» — торговая марка зубной пасты и прочих гигиенических товаров фирмы «Томсон-энд-Росс Лтд.».
152
Соус «Эйч-пи» — фирменный пикантный соус к мясу производства одноименной фирмы « Н. Р. » (от Houses of Parliament ); на этикетке изображено здание парламента.
153
Перевод В. Лунина.
154
Аллюзия на стихотворение из «Рубайята» Омара Хайяма.
155
Эгон Миклош Ронэй (1915–2010) — английский ресторатор и ресторанный критик венгерского происхождения.
156
Стоящими шпалерами (искаж. фр.) .
157
Фред Астэр (Фред Аустерлиц, 1899–1987) — американский танцовщик и актер.
158
Энид Мэри Блайтон (1897–1968) — английская детская писательница.
159
Китайская бумага — тонкая печатная бумага, имитирующая бумагу, сделанную по восточным образцам; чаще всего используется для печатания Библии и других религиозных книг.
160
Быт. IV:13–14.
161
Нод (Быт. IV:16) — название земли, в которую удалился Каин. Все попытки определить, какая это была земля и где именно она находилась на Востоке, остаются безуспешными. По мнению некоторых толкователей это слово означает не землю, но состояние бегства, блуждания, одиночества, в котором он оказался. В английском традиционно ассоциируется со «страной снов».
162
Перевод В. Лунина.
163
«Дочери американской революции» — женская общественная организация, объединяющая потомков участников Войны за независимость; создана в 1890 г. и выступает за «сохранение идеалов американизма».
164
Жан-Батист Жозеф Патер (1695–1736) — французский живописец эпохи рококо.
165
«Джейз» — фирменное название дезинфицирующих и моющих средств, а также предметов личной гигиены одноименной компании.
166
Палочка ботулизма (искаж. лат.) .
167
Свинство (искаж. фр.) .
168
Кассиус Марцеллус Клей-мл. (р. 1942) — американский боксер, многократный чемпион мира в тяжелом весе; в 1964 г., вступив в организацию «Черные мусульмане», сменил имя на «Мухаммад Али».
169
Уайатт Берри Стрэпп Эрп (1848–1929) — легендарная личность эпохи освоения американского фронтира, картежник и авантюрист. Был помощником судебного исполнителя в г. Додж-Сити в 1876 и 1878–1879 гг. Особую известность приобрел в 1881 г. после знаменитой перестрелки с бандой Айка Клэнтона возле скотоводческой фермы «О.К. Коррал» близ г. Тумстона, Аризона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: