Александр Ноубл - Мальчик с флейтой
- Название:Мальчик с флейтой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ноубл - Мальчик с флейтой краткое содержание
Александр Чарльз Ноубл получил образование в Южной Африке и начал свою журналистскую деятельность в возрасте семнадцати лет репортером в одной из ежедневных газет Йоханнесбурга. Впоследствии он сотрудничал в газетах некоторых больших городов ЮАР и Родезии. В настоящее время А. Ноубл работает в Лондоне, в южноафриканском газетном агентстве. Роман «Мальчик с флейтой» — первое художественное произведение А. Ноубла — вышел в 1962 году в Лондоне, в издательстве «Артур Баркер».
Мальчик с флейтой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они бушевали еще и потому, что разнузданная страсть доставляла им наслаждение — охотиться, подобно диким собакам среди овечьего стада, и разрушать ради разрушения.
Завтра они будут смеяться, а их головы будут болеть от перепоя и от боли этой ночи. И они испытают стыд, когда более мудрые скажут: «Как только мы делаем шаг вперед, вы отбрасываете нас назад».
Но сейчас они бушевали. Даже великолепие этого буйства оказалось кратковременным: яркая вспышка пламени сменилась раздражением и дешевой злобой.
Несмотря на хаос вокруг, преподобный Ван Камп не сдвинулся с места. Ничем не защищенный, склонился он над доктором Вреде. И только один удар обрушился на священника — его нанесли сбоку чем-то острым. Железный наконечник ударил его в плечо, но не задел кость. Рука онемела, но вскоре он вновь почувствовал ее. Может быть, его спасла африканская фигура Тимоти, склонившегося над доктором Вреде. Толпа огибала их с обеих сторон, устремляясь к началу улицы, где она собиралась на шабаш.
Угрожающий вой полицейской сирены пронзил дымовую завесу. Ван Камп оставил распростертое тело доктора и подошел к Бильону. Неуклюжий старший констебль сжимал голову руками, пытаясь прийти в себя.
Сирена приближающегося полицейского автомобиля прозвучала предупреждением, но оно не подействовало на бунтовщиков. Слившись в компактную массу, они двигались к дверям церкви. Камни ударяли в ее бревенчатые стены. Палки били по подоконникам. Окна дрожали. Огни в церкви погасли. Толпа победно завывала и вновь концентрировалась для нападения.
Тимоти чувствовал себя разбитым и потерянным. Злые силы, свирепствующие кругом, поразили все его существо. То, что бог позволил изуродовать лицо доктора Вреде, сломать его плечо и грудь, было вне всякого здравого смысла или веры. В его молодом сердце царило опустошение. Преподобный Ван Камп сказал, что доктор жив. «Кто позаботится о докторе, если ранен сам доктор?» — подумал Тимоти. Он знал, что его любви и уважения для этого недостаточно. Почему один африканец наступил на лежащего доктора, когда толпа проносилась мимо них? Наступил — и засмеялся.
Ненависть. Страх. Ужас. Несчастье. Откуда они взялись в этой спокойной ночи? Где в чистых нотах Генделя звуки ударов железа по человеческим телам?
XXIV
Резко повернув, Бол провел полицейскую машину со скорпионьим хвостом антенны через ворота локации. Машина стремительно долетела до церкви, и, когда он изо всех сил нажал на тормоз, кузов подпрыгнул и опустился на рессорах.
То был излюбленный прием Маиса, никогда не доставлявший удовольствия туземному констеблю Эммануэлю. Сплошная пелена дыма и огня отделяла их от бунтовщиков.
Протяжно взвыла и умолкла сирена. Бол первым выпрыгнул из машины, пригнувшийся, готовый к бою. Оценить обстановку он не мог — в дыму ничего нельзя было различить. Он слышал, как где-то бьют стекла, слышал рев толпы. Их около сотни, прикинул он. Полицейских же всего двое.
Он вытащил пистолет. Непроницаемый, хладнокровный, он глодал початок маиса и ждал прибытия Чарли Экстейна с «пикапом». Вот уже слышен его мотор, слышно, как он переключает передачу в воротах локации. Бол придвинулся ближе к пламени. Он не ощущал страха. Он жаждал действий. Он пожалел бы кору камедного дерева на кладбище, если смог бы предвидеть события этого вечера.
В отчаянии выли женщины. Очевидно, преступившие закон жители локации почувствовали страх. Другие женщины кричали, подстрекая мужчин. Старая история, усмехнулся Бол. Шлюхи, они держатся сзади и гонят мужчин прямо в беду.
Одна атака, и они будут сломлены. Он доберется до них, изобьет, вколотит в них обратно рассудок, приведет в чувство; он прошествует над их черным миром и преподаст урок, который им уже давно следовало усвоить. Ведь это святотатство — нападать на церковь, даже туземную. А где, кстати, старый Бильон? Наверняка прячется под скамьей в церкви. Где теперь его медоточивые слова?
Бол понимал, что полицейские должны перестроиться, чтобы преодолеть заграждение. Жар от горевших машин и лавки оставлял посреди улицы узкую безопасную полоску, по которой можно идти лишь в один ряд. И тогда, открыв свои фланги, полицейские будут перебиты бунтовщиками поодиночке.
— Ты спал по дороге, что ли? — саркастически спросил Бол Экстейна.
— Не говори так. Я привез еще двоих, на которых ты не рассчитывал.
— Отлично. «Стэн» с тобой?
— Да.
— Ну, теперь быстрее!
К радости Бола, его помощник Момберг, несмотря на болезнь, нашел в себе мужество прибыть на помощь. Трое белых и четверо туземных полицейских.
— Не стреляй из этой штуки, пока я не скажу, — предупредил он Экстейна. — Не порти мне удовольствие!
Они подошли к самому краю огня.
— Экстейн, — Бол поднял вверх руку. — Одну очередь. Поверх голов.
Затрещал автомат. Бунтовщики заколебались, им требовался вожак, который мог бы укрепить их дух. И в эту секунду замешательства перед смертельной угрозой Бол лихо отшвырнул огрызок маиса и бросился вперед по самой границе пламени. Остальные устремились за ним. И пока толпа не обрела еще равновесия, полицейские пробились через завесу огня. Слишком поздно люди пришли в себя. Полиция прорвалась.
Бол приказал своим растянуться цепочкой. Рядом с ним стоял Экстейн с автоматом в качестве последнего средства.
Семеро против толпы, без всяких надежд на подкрепление. «Что ж, это наша работа, — подумал Бол радостно. — Какая же разница? Мы справимся с ними без пуль». Он убрал пистолет. Экстейн опустил ствол автомата.
Подавленная твердостью полиции, толпа отступила на Третью улицу, оставив перед церковью тридцать ярдов ничейной земли. Полицейские заняли позицию в начале улицы. Она узка, и тем уже фронт бунтовщиков, им противостоящий. Тем лучше.
Истерично кричали женщины. Они спрашивали мужчин, неужели те такие трусы, что не могут при всей своей многочисленности совладать с семью полицейскими? Неужели они так слабы, что женщинам придется драться вместо них? Женщины визжали, а мужчины отвечали глухим рокотом. В полицейских полетели камни.
Бол изучал ревущую, топающую, угрожающую, искривленную линию бунтовщиков. Вся эта какофония сопровождалась нечеловеческими, раздирающими слух криками двух женщин, которые носились вдоль железной ограды и неистово размахивали палками.
У Бола был всегда наготове выход в подобной ситуации. Он давно знал, что лучше всего избрать одну мишень в качестве жертвы. И он выбрал ее. Это был африканец внушительных размеров, приземистый, широкоплечий, в синей разодранной до пупа рубахе. Человек прыгал, скакал перед толпой и подстрекал ее, он крутился на пятках и размахивал ногой, прежде чем ударить ею по земле. Он издевался над полицейскими. Он угрожал им, размахивая топором, на котором отражалось пламя. «На лесопилке стянул», — усмехнулся Бол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: