Генри Миллер - Тропик Козерога [litres]

Тут можно читать онлайн Генри Миллер - Тропик Козерога [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент Аттикус, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тропик Козерога [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Аттикус
  • Год:
    2016
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-389-12173-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генри Миллер - Тропик Козерога [litres] краткое содержание

Тропик Козерога [litres] - описание и краткое содержание, автор Генри Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему трилогия, составленная романами «Тропик Рака», «Черная весна» и «Тропик Козерога»: именно эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. «Тропик Козерога» – это история любви и ненависти, история неисправимого романтика, вечно балансирующего между животным инстинктом и мощным духовным началом, это отражение философских исканий писателя, который, по его собственным словам, был «философом с пеленок»…

Тропик Козерога [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тропик Козерога [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Генри Миллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Блаженно отхрапывал он в океанской пучине… – Ср. песенку Ариэля: «Отец твой спит на дне морском…» ( Шекспир. Буря. Акт 1. Сцена 2).

…что твой Иона в китовом брюхе… – Имеется в виду библейский пророк, попавший в китовое брюхо за непослушание Господу (см.: Иона, 1–4).

…покрывал фарлонги… – Фарлонг – мера длины, составляющая 1/8 мили, или 220 ярдов.

Он был мертвее мертвого… в черной дыре небытия. – В молчаливом протесте и в храпе старшего Миллера, «покинувшего пределы света и пространства», слышится ропот все потерявшего и разуверившегося во всем библейского Иова: «…Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился, прежде нежели отойду – и уже не возвращусь – в страну тьмы и сени смертной… (…) где нет устройства, где темно, как самая тьма» (Иов, 10: 20–22). Ср. далее: «Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих» (Иов, 19: 20). Так и у старшего Миллера: «живыми» на лице его «оставались лишь толстые губы». А в качестве молодого Елиуя, принесшего Иову «знание чистое», к старшему Миллеру явится Гровер Уотрос.

…добела омылся Кровию Агнца. – Ср.: «…это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои кровию Агнца. // За это они пребывают ныне пред престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них» (Откр., 7: 14–15).

«Ибо прежнее небо и прежняя земля миновали…» – Откр., 21: 1.

«И смерти не будет уже…» – Откр., 21:4.

«Побеждающий наследует все…» – Откр., 21:7.

«…„вы ходили во свете, во славе и чести“». – Ср.: Откр., 21: 24.

…«на чистую реку воды жизни, исходящую от престола Бога». – Ср.: Откр., 22: 1.

Леон Понсе де (ок. 1460–1521) – испанский исследователь, открывший в 1513 г. Флориду.

Он был жив и пуст, а от этого так недалеко до божественности… – У даосов, в частности, «пустота» является прообразом предельной цельности и полноты бытия. Такова пустота Утробы, пустота колесной втулки, держащей колесо мирового круговорота, пустота кузнечного меха, производящего все движения в мире. Пустота – это вездесущая среда и движущая сила превращений: достигая своего предела, пустота «опустошается» и становится «полнейшей наполненностью», т. е. тем, что есть все, – или Богом.

…он и стал таким… бодрствующим, что даже во сне принимал пророчества Господа. – Ср., например:…препоясавши чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа» (1 Пет., 1: 13). Ср. также: «Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз: // Во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе» (Иов, 33: 14–15).

Чем усерднее он трудился, тем менее уставал. – Ср.: «Ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал» (Откр., 2: 3).

Господу только того и надо было, чтобы он, Гровер Уотрос, являл собою живую плоть. (…) А сделавшись живым до конца, он стал бы гласом … – Обратная аналогия с Христом, в котором «…Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины…» и который «пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали через него» (Ин., 1: 14, 7, 23).

…к колышку, проходящему через сердце мира… – «Колышек» выступает здесь в качестве «мирового древа» (являющегося универсальным символом в мифологической модели мира). Под «сердцем мира» подразумевается «небесный Иерусалим» (в переводе «Иерусалим» означает «основание, или жилище, мира»).

…теперь он знал, что это «что-то» – везде… – В известном романе Рабле Бакбук, прощаясь с героями, молвила: «…и да хранит вас та интеллектуальная сфера, центр которой везде, а окружность нигде, и которую мы называем Богом…» ( Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль. Кн. V. Гл. XLVII).

место назначения у всех одно – могила. – Ср.: «Сама жизнь – это море, где постоянно грозят рифы и водовороты, которые человек обходит с величайшей тщательностью и осторожностью, зная при этом, что, если ему даже удастся с величайшим напряжением сил искусно преодолеть их, он именно благодаря этому с каждым шагом приближается к величайшему, неизбежному и неминуемому крушению, к смерти, знает, что прямо на нее держит свой путь; она – конечная цель утомительного странствования и страшнее всех рифов, которые он миновал» ( Шопенгауэр А. О четверояком корне… Мир как воля и представление. Т. 1. Критика кантовской философии. С. 414).

…такие люди рождались с каким-нибудь дефектом – хромоножками, так сказать… – Говоря о возникновении гения, Ницше пишет: «…уродство, искалеченность, существенный недостаток какого-либо органа часто дает повод к тому, чтобы другой орган развился необычайно хорошо, ибо он должен выполнять свою собственную функцию и, кроме того, еще иную. Отсюда можно отгадать источник многих блестящих дарований» ( Ницше Ф. Соч.: В 2 т. Т. 1. С. 363; «Человеческое, слишком человеческое»).

Если же человек вроде Гровера лишится своей увечной ноги, о нем скажут, что он лишился ума. – Ср. у Ницше в «Так говорил Заратустра»: «Когда снимают у горбатого горб его, у него отнимают и дух его – так учит народ. (…) Тот же, кто дает возможность бегать хромому, наносит ему величайший вред: ибо едва ли он сможет бежать так быстро, чтобы пороки не опережали его, – так учит народ о калеках» (там же. Т. 2. С. 99).

Интерлюдия – музыкальная пьеса, исполняемая между актами оперы или драмы, зачастую связанная со сценическим действием и с хореографией; развернутое построение между частями циклического произведения. Свою «Интерлюдию» Миллер задумал как «Чистилище».

…сидя, бывало, в «Чоп-Сьюи»… – Речь идет о китайском ресторанчике, прозванном так по названию подаваемого там китайского рагу из цыпленка или свинины, с грибами, бобами, луком, побегами бамбука и проч.

Уста его, аки мед, источали грязь. – Подобные напоминающие библейские формулировки нередки в текстах Миллера. Ср.: «Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста…»; «…губы его – лилии, источают текучую мирру» (Песни Песней, 4: 11, 5: 13).

…гойская пизденка… – Гой – еврейское наименование нееврея.

…из южного объединения… – Имеется в виду одно из отделений компании «Вестерн Юнион».

…вроде доппельгангера… – От нем. Doppelgänger – двойник, дух (живого существа).

замашками наррэгенситской гранд-дамы… – Ироническая характеристика: по названию залива Наррэгенсит на Атлантическом побережье США, штат Род-Айленд.

Циркумцизированный – т. е. обрезанный.

…в Стране Ебли. – Эта страна возникла по аналогии со Страной Грез, Царством Сна и т. п. Под названием «Страна Ебли» большой отрывок из «Интерлюдии» был в 1938 г. опубликован в домашнем журнале частного общества американских экспатриантов в Париже «Бустер». Текст произвел фурор среди коллекционеров эротики в искусстве. (См.: Dearborn Mary V. The Happiest Man Alive: A Biography of Henry Miller. N. Y.; L.; Toronto; Sydney; Singapore: A Touchstone Book. Publ. by Simon & Schuster, [1992]. P. 198.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Генри Миллер читать все книги автора по порядку

Генри Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тропик Козерога [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Тропик Козерога [litres], автор: Генри Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x