Джон Стейнбек - Долгая долина
- Название:Долгая долина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:1938
- ISBN:978-5-17-110713-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Долгая долина краткое содержание
Герои рассказов Стейнбека – фермеры и рабочие, скучающие домохозяйки и мирные обыватели маленьких городков. На первый взгляд в их тихой жизни мало что происходит, – так откуда над мирным, уютным существованием тень какой-то смутной, необъяснимой угрозы? Почему обычные, неприметные люди в любую минуту способны обратиться в толпу кровавых линчевателей, а скука домохозяек – стать драмой невозвратно погубленной жизни?..
Долгая долина - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Карл, пусть вымоет ноги и ложится спать! А то завтра весь день будет клевать носом.
Джоди показалось, что он едва успел закрыть глаза и уснуть, как кто-то сильно потряс его за плечо. У кровати стоял Билли Бак с зажженной лампой в руке.
– Вставай! – приказал он. – Живо, живо!
Билли развернулся и быстро вышел из комнаты.
Снова раздался голос миссис Тифлин:
– Что такое? Это ты, Билли?
– Да, мэм.
– Выжеребка началась?
– Да, мэм.
– Хорошо, я встану и накипячу воды – вдруг понадобится.
Джоди оделся так быстро, что выскочил на улицу почти сразу после Билли – тот и половины пути до конюшни не одолел. На горных вершинах уже появилась светлая каемка рассвета, но в долину, где стояла ферма, не попало еще ни единого лучика. Билли повесил лампу на гвоздь в стенке стойла, снял джинсовую куртку и остался в одной майке.
Нелли стояла неподвижно, напружившись, а через несколько секунд вдруг припала к земле, и все ее тело как будто свело судорогой, потом отпустило – и скрутило вновь.
Билли обеспокоенно пробормотал:
– Что-то неладно… – Его голая рука скрылась в чреве кобылы. – Ох, боже ты мой. Плохи дела.
Тело Нелли снова свело, и Билли тоже весь напрягся, мышцы на его руке взбухли. Он вздрогнул, на лбу выступили капли пота. Нелли заржала от боли. Билли все бормотал:
– Плохи дела. Я не могу его повернуть. Очень плохо. Не так идет.
Он бросил на Джоди безумный взгляд и стал осторожно, очень осторожно щупать что-то рукой. Его щеки впали и посерели. Он долго, вопросительно смотрел на Джоди, стоявшего у входа в стойло, потом шагнул к полке под окном и мокрой правой рукой взял тяжелый молоток для забивания подковных гвоздей.
– Выйди на улицу, Джоди, – распорядился он.
Мальчик не двинулся с места, только непонимающе смотрел на Билли.
– Выйди, говорю! Не то поздно будет.
Джоди не шевельнулся.
Тогда Билли быстро подошел к голове Нелли и закричал:
– Отвернись, отвернись, говорю!
На этот раз Джоди повиновался. Он отвернул голову и услышал хриплый шепот Билли, который сменился глухим хрустом костей. Нелли пронзительно взвизгнула. Джоди открыл глаза и увидел, как Билли занес молоток над ее головой и резко опустил. В следующий миг Нелли тяжело завалилась на бок и мелко задрожала.
Билли подскочил к ее раздутому брюху; в руке у него сверкнул большой карманный нож. Он приподнял шкуру, вогнал под нее клинок и принялся резать тугой живот. Запахло теплыми сырыми потрохами. Остальные лошади в конюшне, визжа и лягаясь, забились в углы своих стойл.
Билли бросил нож. Обе его руки погрузились в страшную рану и вытащили на свет большой белый комок, с которого капала кровь. Он зубами разодрал пузырь, и в дыре показалась маленькая черная головка с крошечными мокрыми ушками. Раздался булькающий вдох, потом еще один. Билли снял пузырь и ножом перерезал пуповину. Секунду он просто держал черного жеребенка в руках и смотрел на него, а потом медленно подошел и положил его к ногам Джоди.
С лица Билли, рук и груди капала кровь. Все его тело дрожало, зубы стучали. Голос пропал: он говорил хриплым горловым шепотом.
– Вот твой жеребенок. Я обещал – и сдержал обещание. Вот он. Мне пришлось… пришлось…
Он умолк и посмотрел через плечо обратно в стойло.
– Принеси горячей воды и губку, – прошептал он. – Помой его и высуши, как сделала бы мать. Придется кормить его с руки. Но жеребенок хороший, как я и обещал.
Джоди молча стоял и глазел на мокрого, тяжело дышащего жеребенка. Он вытянул шею и попытался поднять голову. Пустые глаза были цвета морской волны.
– Черт тебя подери! – заорал Билли. – Ты пойдешь за водой или нет? Живо!!!
Тогда Джоди развернулся и выбежал на улицу. Внутри у него все ныло – от горла до живота. Ноги не гнулись. Он очень хотел радоваться жеребенку, но перед глазами стояло окровавленное лицо и затравленный, усталый взгляд Билли Бака.
Субботним днем Билли Бак сгребал остатки прошлогоднего сена и маленькими вилами перекидывал его через проволочный забор – подкормить не шибко-то голодную скотину. Высоко в небе висели белые облачка, похожие на дым от пушек. Мартовский ветер гнал их на восток: слышно было, как он свистит в зарослях на вершинах холмов, но в долину, где расположилась ферма, не проникало ни дуновения.
Маленький мальчик Джоди вышел из дома, жуя толстый ломоть хлеба с маслом, увидел Билли за работой и потопал к нему, бессовестно шаркая башмаками, – именно так ему запретили ходить, чтобы не стирать подметки. С черного кипариса в воздух взлетела стая белых голубей, покружила немного вокруг дерева и снова села. Молодая черепаховая кошка выскочила из-под крыльца барака, промчалась на затекших лапах по траве, развернулась и побежала обратно. Джоди поднял с земли камень и хотел кинуть его в кошку, но та успела скрыться под крыльцом. Тогда он бросил камень в кипарис, заставив голубей пуститься в очередной круговой полет.
Подойдя к опустевшей площадке на месте стога, Джоди перегнулся через колючую проволоку.
– Что, совсем ничего не осталось? – спросил он Билли.
Тот прекратил старательно сгребать сено, воткнул вилы в землю, снял черную шляпу и пригладил волосы.
– Что осталось, то за зиму напрочь отсырело. – Он снова надел шляпу и потер сухие шершавые ладони.
– Мышей, наверное, полно! – предположил Джоди.
– Завались! – кивнул Билли. – Кишмя кишат.
– Можно, я устрою на них охоту? Собак кликну…
– Отчего бы и нет, – сказал Билли Бак и приподнял полные вилы сырого сена. Из него тут же выскочили три серые мышки и поспешно зарылись обратно.
Джоди удовлетворенно вздохнул. Этим жирным, наглым мышам скоро придет конец. Они обречены. Восемь месяцев вредители безнаказанно жили и плодились в стоге сена. Все им было нипочем: кошки, мышеловки, отрава, даже сам Джоди. От такой привольной жизни они совсем разжирели и обнаглели. Но час расправы был уже близок.
Билли бросил взгляд на вершины холмов вокруг фермы.
– Только сперва попроси разрешения у отца.
– А где он? Прямо сейчас и спрошу.
– Сразу после обеда поехал на горное ранчо. Скоро вернется.
Джоди привалился к заборному столбу.
– Да ему-то какая разница…
Билли вернулся к работе и зловеще проговорил:
– Все равно лучше спросить. Ты ведь его знаешь.
Джоди знал. Отец, Карл Тифлин, требовал, чтобы у него спрашивали разрешения на все, что делалось на его ферме, будь то важное дело или пустяковое. Джоди стал сползать по столбу, пока не очутился на земле. Он посмотрел на маленькое облачко пушечного дыма в небе.
– А сегодня будет дождь, Билли?
– Как знать. Такой ветер и тучи может принести, если посильнее задует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: