Вивьен Огилви - Невидимки за работой
- Название:Невидимки за работой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство иностранной литературы
- Год:1954
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вивьен Огилви - Невидимки за работой краткое содержание
Невидимки за работой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Халлес недоверчиво воззрился на него.
— С дамами?!
— Ну да, каждому разрешается пригласить подружку.
— Шутите! А откуда мы их возьмем? Из деревни?
— Конечно, нет. Большинство прибудет из Лондона.
— Но они же не смогут вернуться домой в тот же вечер. Нет, вы меня морочите!
— Ничуть. И, конечно, они не уедут в тот же вечер.
Халлес рассмеялся.
— Не верите, так спросите других, — сказал Мертон.
Халлес огляделся вокруг и увидел Фикенвирта, голова которого в эту минуту высунулась из-за двери. Он поманил его, и Фикенвирт вошел в комнату.
— Вы меня звали?
— Да. Вот Мертон говорит, что в будущую субботу вечер с дамами. А я думаю, что он втирает мне очки.
— Нет, нет. Он вовсе не втирает вам очки. Видите, я знаю это выражение! Очень забавная идиома.
— Оставим пока идиомы, Фикенвирт. Скажите мне, что это за вечера с дамами? Что на этих вечерах происходит?
— А вот что. Каждый член нашей общины имеет право пригласить себе на этот вечер подругу. Дамы все приезжают в субботу днем, а уезжают в воскресенье после завтрака.
— Значит, они ночуют здесь, в доме?
— Ну, конечно. Для того все и затевается.
— Чудеса! Да ведь если каждый позовет в гости знакомую, их приедет целая толпа! Разве в доме хватит спален для гостей?
Фикенвирт вдруг закачался, словно на том месте, где он стоял, произошло маленькое землетрясение. Он весь трясся, задыхался, из глаз его текли слезы. Наконец припадок этот сменился взрывами хохота, которые шли крещендо и закончились возгласом: «Вы слышите, спальни для гостей! Ох-хо-хо!», — после чего Фикенвирт плюхнулся в кресло и только постепенно стал приходить в равновесие.
— Что это с Фрицем? — крикнул из дальнего угла Тревельян.
— Иди-ка сюда! — отозвался Мертон. — Мы только что рассказали Халлесу про вечер с дамами, а он спрашивает, хватит ли в доме спален для гостей.
Все, кто был в гостиной, дружно загоготали, а с Фикенвиртом опять случился припадок.
— А на что нужны спальни для гостей? — спросил Чарлтон.
— Спальни для гостей! — снова простонал Фикенвирт, утирая глаза платком.
— Вы, вероятно, успели заметить, — наставительно сказал Чарлтон, — что в вашей комнате кровать двуспальная. Это не просто расточительная любезность начальства. Как и всё здесь, это делается для повышения нашей работоспособности.
— Да, да, — прибавил Фикенвирт. — Не хотел бы я, чтобы пришлось ночью пробираться к моей Фридль холодными коридорами.
— Еще бы! — согласился Мертон. — Представляете Себе, если бы все мы на цыпочках крались по коридорам, как герои какого-нибудь фарса!
— Что за чертовщина! — сказал Халлес, все еще подозревая, что его разыгрывают, но уже наполовину убежденный словами Фикенвирта.
— Порпу следовало предупредить вас, это его обязанность. Если нам не верите — пойдите спросите у него. Его-то уж никак нельзя заподозрить в том, что он вздумает шутки шутить.
— И пойду! — сказал Халлес. Он пошел искать Порпа. Тот оказался у себя в кабинете.
— Мистер Порп, извините за беспокойство, я хотел узнать у вас… Что, в субботу на будущей неделе будет у нас какой-то вечер?
— Вечер? Постойте, какое число будет в ту субботу? Сейчас взгляну.
Он перевернул листки настольного календаря.
— Ах, боже мой, совсем забыл вам сказать! В будущую субботу наш ежемесячный вечер с дамами.
— А что это, собственно, означает?
Порп хихикнул. Его тонкие губы растянула плотоядная усмешка, и он подмигнул Халлесу.
— Это, так сказать, уступка слабостям человеческим, хи-хи-хи! Каждому разрешается пригласить сюда на воскресенье какую-нибудь даму… так сказать, подругу сердца… хи-хи-хи! Мы не можем предоставить этим дамам отдельные комнаты, так что приглашать следует только таких, которые готовы разделить с вами смиренное ложе.
— Значит, это правда! — воскликнул Халлес.
— Ну, разумеется, правда. Раз в месяц по субботам мы отправляем автобус в Лондон за всеми гостьями, а в воскресенье после второго завтрака он их отвозит обратно. Автобус ждет в Лондоне на Херрингтон-сквере с двух до половины третьего. Ну, а если кто приглашает даму не из Лондона, ему нужно самому позаботиться о транспорте. Так что, мистер Халлес, если хотите позвать знакомую, которая живет в Лондоне, сообщите ей, чтобы она села в наш автобус на Херрингтон-сквере — на нем надпись: «Клигнанкорт-холл». Отходит в половине третьего. И запишитесь в список, который будет вывешен в гостиной.
— Благодарю вас, мистер Порп. А я ведь думал, что товарищи надо мной подшутили.
Порп снова осклабился и кивнул ему головой на прощанье.
— Ну, что? — спросил Мертон, когда Халлес появился в гостиной. — Не обманули мы вас, а? Теперь шевелите мозгами, вспоминайте всех знакомых девушек и, когда выберете подходящую, пошлите ей убедительное приглашение… А Порп вам сказал про наш «экспресс красоток»? Отбывает из Лондона в два тридцать, маршрут — Плэдберри, остановка — Клигнанкорт-холл, спальни наверху.
Халлес ушел к себе поразмыслить. Кого позвать? Диану? Эх, если бы до отъезда в Плэдберри он довел их отношения до такой стадии… она приехала бы. Да, наверно, приехала бы! Но у него так и не хватило смелости объясниться. Если бы он мог съездить с ней вдвоем за город, там это было бы легче. В крайнем случае, она отказала бы — и все. Нечего было опасаться, что такая девушка, как Диана, даст ему пощечину и воскликнет: «За кого вы меня принимаете?»— нет, для этого она слишком умна. Но чтобы поехать с девушкой за город, нужны деньги, а у него их всегда не хватало. И комната его в Лондоне такая грязная… Обои в клочьях, лампочка без абажура, ковер совсем рваный. И эта неприличная железная кровать с сеткой, обвисшей наподобие гамака! А вот такая обстановка, как у Клигнанкорта, произведет впечатление на любую девушку. Сколько любовных интриг видел, должно быть, этот дом на протяжении веков!..
Нет! Лучше сначала съездить в Лондон и увидеться с Дианой. О таких вещах надо просить девушку при свидании, нельзя огорошить ее вдруг письмом.
Конечно, можно бы вызвать сюда Глэдис. Она славная. И она бы не обиделась — ей не впервые. Правда, он давно у нее не был — с тех самых пор, как познакомился с Дианой. Но Глэдис — девушка незлобивая и с удовольствием примет его приглашение…
Однако ему, в сущности, не хотелось звать Глэдис. Ему нужна была Диана. И еще одно его смущало: Глэдис немного вульгарна, а по случаю визита в усадьбу она, конечно, вырядится, как чучело. Нет, нет! Разумнее на первый раз никого не звать и посмотреть, какие дамы приедут к другим, и что происходит на этих вечерах. А там, быть может, удастся убедить Диану приехать на следующий вечер, через месяц.
Раздался стук в дверь.
— Войдите!
В дверь просунулась голова Фикенвирта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: