Теодор Драйзер - Финансист. Титан. Стоик. «Трилогия желания» в одном томе [сборник litres]
- Название:Финансист. Титан. Стоик. «Трилогия желания» в одном томе [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110888-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Теодор Драйзер - Финансист. Титан. Стоик. «Трилогия желания» в одном томе [сборник litres] краткое содержание
Финансист. Титан. Стоик. «Трилогия желания» в одном томе [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 40
Поездка в Луисвилль
Самое серьезное затруднение, теперь стоявшее перед Каупервудом, имело не столько политический, сколько финансовый характер. В те дни, когда Эддисон был президентом Национального банка Лейк-Сити, при строительстве и финансировании чикагских трамвайных линий Каупервуд пользовался этим банком в качестве главного кредитора. Впоследствии, когда Эддисон был вынужден уйти из банка и возглавил Чикагскую трастовую компанию, Каупервуд использовал ее как главный резервный фонд и привлек небольшие провинциальные банки, хранившие свои специальные депозиты в ее сейфах. После начала войны с ним и с его капиталами, возглавляемой Хэндом и Арнилом, самыми влиятельными людьми, контролирующими некоторые банки Чикаго, тесно связанными с нью-йоркскими финансовыми магнатами, появились тревожные сигналы: некоторые провинциальные банки намеревались отозвать свои депозиты из Чикагской трастовой компании под давлением, а за ними могли последовать и другие вкладчики. Только недавно Каупервуд осознал, до какой степени финансовая оппозиция настроена против него. С самого начала это обусловило необходимость поспешных визитов в Нью-Йорк, Филадельфию, Цинциннати, Балтимор, Бостон, а иногда даже в Лондон в поиске свободных денег, готовых к выгодному размещению. Во время одного из таких путешествий он познакомился с необычным человеком, что привело к осложнениям в его дальнейшей жизни, как личной, так и деловой, о которых он и думать не мог.
Повсюду Каупервуд встречался со множеством богатых людей, иногда высокомерных, иногда добродушных. В Луисвилле, штат Кентукки, он познакомился с полковником Натаниэлем Джиллисом, состоятельным человеком, коневодом, изобретателем и распутником, у которого он иногда брал займы. Полковник был видной фигурой в высшем обществе Кентукки. Проникнувшись симпатией к Каупервуду, он с удовольствием знакомил гостя с особенностями местной жизни в их непродолжительные встречи. Однажды в Луисвилле он сказал:
– С вашего разрешения, Фрэнк, сегодня вечером я собираюсь познакомить вас с одной из самых интересных женщин, которых я знаю. Она не слишком добродетельна, но очень занимательна. У нее за плечами долгая и трудная история. Она была женой двух моих бывших друзей, ушедших в мир иной, и любовницей третьего. Мне она нравится, я знал ее родителей, она была маленькой умной девочкой и остается замечательной женщиной, хотя годы дают о себе знать. Здесь, в Луисвилле она содержит нечто вроде дома утех для старинных друзей. У вас сегодня нет особых планов на вечер, не так ли? Не нанести ли нам визит?
Каупервуд, всегда испытывавший бодрость и некоторую игривость в обществе сильных мужчин, радушно относился к тем, кто мог быть ему полезен, сразу же согласился.
– Звучит довольно интересно, – сказал он. – Конечно, я пойду. Расскажите мне еще о ней. Она хороша собой?
– Довольно хороша. Но что еще лучше, она знакома с множеством прелестных женщин. – Полковник, у которого была седая бородка-эспаньолка и проказливые темные глаза, с серьезным видом подмигнул ему.
Каупервуд принял стойку.
– Ведите меня туда, – произнес он.
Вечер выдался дождливый. Дело, по которому он навещал полковника, требовало еще одного дня для окончательного завершения, а между тем заняться было нечем. По пути полковник поведал о новых подробностях из жизни Нэнни Хэдден, как он фамильярно называл ее, и объяснил, что это ее девичья фамилия. Сначала она стала миссис Джон Александр Флеминг, потом после развода – миссис Айра Джордж Картер, а теперь была известна в избранном кругу прожигателей жизни, к которому принадлежал и полковник, как Хетти Старр, содержательница более или менее тайного заведения с дурной репутацией. Каупервуд без особого внимания слушал сказанное полковником, пока не встретился с дамой, и то заинтересовался только рассказом о двоих ее детях – дочери от первого брака по имени Бернис Флеминг, которая училась в школьном пансионе в Нью-Йорке, и сыне Рольфе Картере, который проходил обучение в военной школе для мальчиков где-то на Западе.
– Если я правильно угадал, ее дочь достойна своей матери, – заметил полковник. – Я встречался с ней два или три раза несколько лет назад, когда гостил в летнем доме ее матери, но она поразила меня своим очарованием даже в десятилетнем возрасте. Она прирожденная леди, если такие еще остались. Уму непостижимо, как ее матери удалось вырастить такую приличную дочь при ее образе жизни. Как ей удалось устроить ее в закрытую частную школу – тоже загадка. Там в любое время может разразиться скандал. Я совершенно уверен, что девочка ничего не знает о занятиях ее матери; ей не разрешают приезжать сюда.
«Бернис Флеминг, – подумал Каупервуд. – Какое приятное имя, и что за необычная помеха на жизненном пути!»
– Сколько ей лет сейчас? – поинтересовался он.
– Должно быть, не более пятнадцати.
Войдя в дом, расположенный в конце довольно мрачной улицы без деревьев, Каупервуд был удивлен, когда увидел просторную, со вкусом обставленную залу. Вскоре появилась сама миссис Картер, как ее по-прежнему называли в обществе, или Хетти Старр, как она была известна в менее добропорядочном мире. Каупервуд понял, что перед ним женщина утонченная, несмотря на ее нынешнее занятие. Она была необычайно умна, хотя, может быть, не слишком образованна, жизнерадостна, нарядна – одним словом, незаурядна. Ее бодрая, энергичная походка, насмешливое, непоказное безразличие к нынешнему своему положению и явная привычка к учтивому обхождению пробудили его интерес. Ее волосы были уложены высоко, по французской моде. На щеках кое-где проступали сосудистые прожилки, и румянец ее мог показаться чрезмерным, но все это не портило общего впечатления. Ее дружелюбные серо-голубые глаза хорошо сочетались со светло-каштановыми волосами, домашний наряд, розовый с цветочками, шел к ее полнеющей фигуре. Она носила жемчужные украшения.
«Дважды вдова, – подумал Каупервуд, – и мать двоих детей!»
Когда полковник непринужденно представил их друг другу, завязалась легкая беседа. Миссис Картер вежливо сказала, что уже знает кое-что о Каупервуде, и о его деятельности по развитию городского железнодорожного транспорта она наслышана.
– Поскольку мистер Каупервуд здесь, будет мило, если мы пригласим Грейс Деминг заглянуть сюда, – предложила она.
Грейс Деминг была фавориткой полковника.
– Я буду очень рад, если смогу побеседовать с миссис Картер, – галантно вызвался Каупервуд, сам едва понимая почему. Ему было интересно получше познакомиться с ее историей. Во время последующих визитов и более продолжительных разговоров с полковником он узнал о ней многое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: