Джеймс Хэрриот - Вечное чудо жизни [litres]

Тут можно читать онлайн Джеймс Хэрриот - Вечное чудо жизни [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вечное чудо жизни [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Аттикус
  • Год:
    2021
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-389-20356-3
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Хэрриот - Вечное чудо жизни [litres] краткое содержание

Вечное чудо жизни [litres] - описание и краткое содержание, автор Джеймс Хэрриот, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джеймс Хэрриот, замечательный английский писатель, автор книги «О всех созданиях – больших и малых», а также самый известный в мире ветеринар, вновь возвращает читателя в знакомый уголок сельской Англии, затерянный среди холмов Йоркшира. В своих волшебных, добрых, смешных и грустных рассказах о людях и животных Хэрриот представляет своих старых друзей: миссис Памфри с ее незабвенным мопсом Трики-Ву, Зигфрида Фарнона, партнера, с которым Хэрриот начинал свою ветеринарную практику, и, конечно же, Хелен… Есть и новые персонажи, среди которых его чудаковатый помощник и друг Колем Бьюканан, никогда не расстававшийся со своими барсуками и открывший Хэрриоту секреты обитателей местных лесов, а также его подросшие дети, Рози и Джимми, которым Хэрриот передал свою бесконечную любовь к природе и всему живому.
В русском переводе книга выходила также под названиями «Все живое» и «Среди Йоркширских холмов».

Вечное чудо жизни [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вечное чудо жизни [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Хэрриот
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Уильям, – сказал он, – будьте добры, принесите мне кусок шпагата.

– А?

– Кусок шпагата, пожалуйста.

– Веревочку?

– Ну да. Примерно такой длины. – Зигфрид широко развел руки. – И пожалуйста, побыстрее.

– Сейчас… сейчас принесу. Да только где же такую взять? – Он умоляюще посмотрел на меня. – Вы не подсобите, мистер Хэрриот?

– Конечно. – Я поспешил следом за ним из коровника.

За дверью он вцепился в мою руку. Нетрудно было догадаться, что с собой он меня позвал, только чтобы удовлетворить свое любопытство.

– Это для чего же ему веревочка понадобилась?

Я пожал плечами:

– Понятия не имею, мистер Холи.

Он радостно кивнул, словно ничего другого не ждал: откуда простому ветеринару было знать, что замыслил мистер Фарнон, легендарный маг и волшебник, который, демонстрируя свое искусство, применял неслыханные средства – клубы фиолетового дыма для излечения хромающей лошади, дырки в яремной вене, чтобы набрать целое ведро крови и тем исцелить ламенит. Старый Уильям наслышался этих историй и не сомневался, что мистер Фарнон способен поставить его теленка на ноги при помощи обрывка шпагата.

Но, к его большой тревоге, мы метались по дому и ничего подходящего не находили.

– Чтоб ему! – буркнул мистер Холи. – У меня же тут всегда висит моток бечевки, и на тебе! Запропастился куда-то. И всегда я в веревочках путаюсь, а тут вот ни единой! Что он подумает! Фермер – и ни одной веревки?

Он оглядывался в настоящей панике и вдруг увидел веревку, валявшуюся на кипе пустых мешков.

– Как она, мистер Хэрриот? Нужной длины?

– По-моему, да.

Старик схватил ее и побежал в коровник со всей быстротой, на какую были способны его ревматические ноги.

– Вот, пожалуйста, мистер Фарнон, – пропыхтел он. – Я не очень задержался? Он еще жив?

– Да, конечно. – Зигфрид взял веревочку, приподнял, определяя на глаз ее длину, а потом, пока мы взирали на него затаив дыхание, ловко ею подпоясался.

– Большое спасибо, Уильям, – сказал он, – так куда удобнее. Я не могу работать, если этот халат распахивается, чуть я наклонюсь. Вчера две пуговицы отлетели. Корова подцепила рогом и рванула. Со мной такое постоянно случается.

– А… Но… веревка-то… – Лицо старика даже сморщилось от разочарования. – Значит, теленку моему помочь вы не можете?

– Конечно могу. С чего вы взяли, что ему нельзя помочь?

– А… вы знаете, что с ним?

– Конечно. У него КЦН.

– А это еще что?

– Кортико-церебральный некроз. Заболевание мозга.

– Название какое-то страхолюдное. В мозгу, значит? Так дело плохо?

– Вовсе нет. Сделаю ему внутривенное вливание витамина В. Обычно это сразу ставит их на ноги. Ну-ка, подержите ему голову. Видите, как она завернута к спине? Это называется опистотонус – типичный симптом.

Зигфрид быстро сделал инъекцию и выпрямился.

– Завтра утром кто-нибудь из нас заглянет к вам по дороге на вызов. И готов об заклад побиться, что ему станет намного лучше.

На следующее утро заехал я, и, действительно, теленок уже с аппетитом ел, а Уильям Холи был очень доволен.

– Видно, мистер Фарнон дал ему сильную штуку, – сказал он.

Для старика это было еще одно чудо, но в его тоне проскользнула та же обескураженность, что и накануне, когда Зигфрид перепоясался веревочкой. Его любимый ветеринар снова себя показал, но я не сомневался – в глубине души он горько разочарован, что вылечила теленка не веревочка!

Прискорбная забывчивость

Зигфрид, развалившись у камина, был полон энтузиазма.

– Рад, что вы заехали, Джеймс. Всегда приятный гость. Днем у нас времени поболтать не остается, э?

Я заглянул к нему после вечернего вызова по соседству. Он вложил мне в руку рюмку и опустился в кресло, сияя радушием.

– Какие-нибудь затруднения?

– Нет-нет. Послеродовой парез у Джона Ланкастера. Когда я уезжал, корова уже поднялась.

– Чудесно, чудесно! Милый человек Джон.

– Да, очень симпатичный. Когда я хлопнул корову по крупу и она встала, он страшно обрадовался.

– Превосходно. Маленькие триумфы ветеринарной практики. У меня тоже выдался удачный день. И что может быть приятнее, чем в холодный вечер сесть у огонька и отдохнуть душой! Который час? – Он взглянул на каминную полку, где стояли часы. – Половина восьмого. До чего же приятно покончить с делами и провести часок-другой в тишине и покое.

– Вы правы, Зигфрид. Совершенно с вами согласен. До завтра вы свободны. – Я пригубил рюмку и с нежностью поглядел на моего партнера.

Он вытянул длинную ногу к камину и носком домашней туфли поправил полено на решетке.

– А вдобавок ко всему еще и телевизор. – Он указал на мерцающий экран телевизора по ту сторону камина. Звук был приглушен. – Нынче в моде снобизм наизнанку: люди называют его идиотским ящиком и приманкой для дураков, но мне многие программы доставляют истинное удовольствие. Не спорю, в холмах это новинка, но поверьте, когда сидишь тут и смотришь интересную программу, это очень взбадривает.

Зигфрид устроился в кресле поглубже и вытянул обе ноги к огню.

– Сегодня днем я заезжал к Дереку Маттоку. Они как раз закололи свинью и надарили мне всего – ребрышки, печень, кусок окорока. Очень щедрые люди.

– Ну, это относится ко всем фермерам в холмах. Я постоянно получаю подарки: масло, яйца, овощи прямо с огорода.

– Совершенно верно! – Зигфрид кивнул. – Мы с Дереком долго разговаривали, и он упомянул одну вещь, которая касается вас. Недели две назад вы обещали провести обезроживание, но так и не позвонили. – Зигфрид поглядел на меня с легкой усмешкой.

– О черт! Действительно. Завтра же поеду к нему. Но, вообще-то, беда невелика.

Зигфрид вновь одарил меня улыбкой из глубин кресла.

– Да, мой милый, но вы же забыли, так?

– Не спорю. Но я все исправлю.

– Не сомневаюсь, Джеймс. – Он кивнул с серьезным видом и немного помолчал. – По странному совпадению, выяснилось и еще кое-что в том же духе. Боб Харди пожаловался, что его стаду давно пора пройти туберкулинизацию. Вы сказали, что займетесь этим, но прошел уже месяц.

Я пожал плечами.

– Чтоб им! Действительно… Но просрочка на неделю-другую – пустяк. Займусь не откладывая.

Зигфрид в очередной раз одарил меня улыбкой и погрозил пальцем.

– Но вы же забыли, так?

– Ну ладно, ладно, я же сказал…

– Прошу прощения, Джеймс, минуточку! – Он поднял ладонь. – Вы постоянно что-то забываете. Крохотный недостаток во всех отношениях превосходного человека. Невозможно найти более добросовестного и способного ветеринара, чем вы, но забывчивость может бросить на вас тень. Вдруг люди решат, что вас их животные не заботят, что вам все равно…

– Погодите…

– Разрешите мне докончить, Джеймс. Для вашей же пользы. – Он сложил кончики пальцев. – Забывчивость – порок, с которым легко справиться, если знать, как взяться за дело. Подобных прискорбных случаев избегать очень просто: достаточно с самого начала запечатлеть в памяти то, о чем вам следует помнить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Хэрриот читать все книги автора по порядку

Джеймс Хэрриот - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вечное чудо жизни [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Вечное чудо жизни [litres], автор: Джеймс Хэрриот. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x