Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]

Тут можно читать онлайн Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент ЭНАС. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент ЭНАС
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-91921-297-3
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] - описание и краткое содержание, автор Роза Малхолланд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сентиментальная повесть о талантливой девочке-сироте принадлежит перу ирландской писательницы Розы Малхолланд (1841 – 1921). Действие разворачивается в итальянских Альпах и переносится на зеленые холмы Ирландии. Так же круто меняется и судьба главной героини: из бесправной приживалки в доме собственного дяди Джанетта превращается в любимую дочь аристократа…
Для среднего школьного возраста.

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роза Малхолланд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За таким времяпрепровождением мы нисколько не скучали, хотя, кроме Хоноры, у нас не было никакого другого общества. Но Хонора отлично умела заинтересовать нас своими рассказами. Больше всего она рассказывала о Гленнамурке, возбуждавшем наше живое любопытство. Мы любили смотреть на него из окон. Он виднелся вдали огромным черным пятном, окруженный плотной стеной высоких темных сосен; а сразу за парком поднимались высокие утесы и скалы, громоздившиеся друг на друга. Глядя на этот угрюмый пейзаж и неприветливый замок, мы думали о том, каково там живется бедному Пирсу.

– Папа, – спросила как-то раз Маргарет, – отчего Пирс Кирван не приходит сюда? Ведь мы же его пригласили.

– Я думаю, он стесняется, – ответил отец. – Я зайду на днях в Гленнамурк и посмотрю, что он там делает. Прежде чем привести его сюда, я хотел бы ближе с ним познакомиться.

Глава XI

Пирс в Гленнамурке

– Я думаю, что господин не рассердится, если мы зайдем в Гленнамурк, – рассуждала вслух Хонора. – А то нас может здесь застигнуть гроза, да и мало ли что еще случится!..

Это было в один прекрасный солнечный день, когда мы, радуясь погоде, отправились гулять с Хонорой и зашли слишком далеко от дома. Мы не успели и опомниться, как погода внезапно изменилась, на небе сгустились грозные тучи, и вдруг сразу стало темно. Все указывало на приближение грозы, а мы оказались очень далеко от своего дома. Ближайшим жилищем был мрачный замок Гленнамурк.

Тут раздался удар грома и сверкнула молния. Сделалось совсем темно, и окружающие нас скалы и деревья приняли совсем уж зловещий вид. Маргарет вскрикнула: она страшно боялась грозы, но я столько раз видела грозу в Альпах, что чувствовала не страх, а только странное возбуждение.

С новым ударом грома Хонора схватила нас за руки и повела за собой по кратчайшей дороге в Гленнамурк. Но все-таки мы промокли насквозь, прежде чем достигли ворот замка, в котором надеялись переждать грозу. Мы зашли под крытый подъезд и дернули за ручку колокола, – раздался глухой дребезжащий звон. Спустя некоторое время открылось слуховое окошко, и оттуда выглянуло испуганное лицо.

– А я-то думала, что это мистер Пирс, – послышался чей-то голос, – иначе ни за что не решилась бы пройти по двору в такую погоду. Вы могли бы простоять здесь до утра. Ну, Хонора, входи. А это, должно быть, барышни мистера Фицджеральда. Ох, бедняжки, как они вымокли!

– Кто бы мог подумать сегодня утром, что будет такая ужасная гроза! – приговаривала миссис Берк, вводя нас в огромную кухню. – Какой ужасный ветер. Он может нанести много вреда… Как поживает господин? Не было ли известий от мисс Евы, Хонора? Ах, это чужеземная леди, сейчас видно! – прибавила болтливая миссис Берк. – Ну, а это мисс Маргарет, какая она стала большая! А теперь, милые барышни, снимайте-ка ваши башмаки и платья, я поищу для вас сухую одежду. У нас тут много всяких вещей в сундуках и кладовых, но не знаю, будут ли они вам впору…

Она подбросила торфу в камин, и скоро огонь запылал, придавая некоторую уютность угрюмому помещению. Хонора сняла с нас мокрое платье и повесила его сушить, а миссис Берк принесла целый ворох всякой одежды. Ничего из того, что она нашла, для нас не годилось, все было слишком длинно и широко, но делать нечего, пришлось с этим мириться.

Буря продолжала так неистовствовать, что о возвращении домой не могло быть и речи. Хонора решила отправить к нашему отцу вестового, чтобы сообщить, где мы находимся. Мне было крайне неприятно думать, что из-за нас человек отправляется в путь в такую ужасную погоду, и я удивлялась бесцеремонности Хоноры.

Миссис Берк приготовила нам чай в маленькой комнате, украшенной одними только рыболовными снастями.

– Тут мистер Пирс обыкновенно обедает и вообще проводит время, когда только бывает дома, бедняжка! – сказала со вздохом миссис Берк.

Мы с Маргарет с любопытством рассматривали комнату. Пирс был единственным молодым человеком в нашей округе, и мы мечтали о том, чтобы он сделался нашим товарищем. Мы пытались представить, как он живет здесь совершенно один, без родных и близких людей, в этом угрюмом старом доме, и нам становилось бесконечно жаль его. Когда стемнело, Маргарет начала плакать и просить, чтобы ее отвели домой, – так ей было страшно оставаться в больших, пустых и неуютных комнатах старого дома, в котором наверняка жили и привидения. Но о возвращении домой нечего было и думать, молнии не переставали сверкать, и буря не прекращалась. Что же касается меня, то я была даже рада оставаться в Гленнамурке. Мне очень хотелось дождаться Пирса и познакомиться с ним.

– Мистер Пирс, вероятно, сегодня не вернется, – сказала нам миссис Берк. – Напрасно вы ожидаете его, милые мои. Очень часто случается, что он не ночует дома, а проводит ночь где придется, в лесу, у костра или у кого-нибудь из своих друзей, в деревне, если ему это придет в голову. Он ведь дикий, как заяц, и делает, что захочет. Но все-таки он не дурной мальчик, мой голубчик! У него золотое сердце.

Но я продолжала надеяться, что он вернется, и всеми силами старалась задержать миссис Берк, упрашивая ее рассказать про старый дом и семью Кирванов, что она исполнила очень охотно. В конце концов Маргарет крепко заснула под ее рассказы, сидя на старинном стуле в кухне и прильнув к плечу Хоноры.

Мы ночевали все втроем в огромной, пустой и угрюмой комнате. Хонора и Маргарет спали крепко, а я не могла заснуть. Мне все слышались какие-то странные звуки, тихие шаги, шелест, и я напряженно всматривалась в темноту, ожидая увидеть привидение. Когда рассвело, я осторожно сошла с большой старинной кровати, на которой мы лежали с сестрой, тихо оделась и вышла из комнаты.

Меня разбирало любопытство: вернулся Пирс или нет? Я подумала, что могу увидеть в кухне его грязные сапоги, и направилась туда. Но нет, никаких признаков его возвращения не было видно. Дом был погружен в безмолвие. Мне надоело бродить по пустым, унылым и заброшенным комнатам, и я снова вернулась в кухню.

«Отчего бы мне не выйти во двор? – подумала я. – Очутиться на свежем воздухе было бы так приятно».

Я отворила дверь кухни и пришла в восторг, увидев деревья и траву, на которой блестели и искрились в лучах восходящего солнца капли вчерашнего дождя.

Я нерешительно сделала несколько шагов, спугнув голубей, которые спокойно разгуливали по траве. Кругом было страшное запустение; старинный парк совершенно зарос, даже дорожки нигде не было видно. Не сразу я разглядела узкую тропинку между густо растущими деревьями и смело направилась по ней.

Тропинка взбиралась в гору, и скоро я очутилась на вершине холма, откуда открывался прелестный вид на долину. Кругом меня были нагромождены скалы, и я решила взобраться на них, чтобы хорошенько осмотреть окрестности. Но не успела я исполнить задуманное, как увидела перед собой высокого мальчика, медленно спускавшегося со скалы. Я сразу сообразила, что это был Пирс Кирван. Он шел мне навстречу, босиком. Шапка у него была сдвинута на затылок, а сапоги привязаны к палке, которая одновременно служила удочкой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роза Малхолланд читать все книги автора по порядку

Роза Малхолланд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] отзывы


Отзывы читателей о книге Джанетта [litres с оптимизированной обложкой], автор: Роза Малхолланд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x