Джим Кокорис - Богатая жизнь
- Название:Богатая жизнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0525-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Кокорис - Богатая жизнь краткое содержание
Богатая жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты, козлина старый, — услышал я голос Бобби Ли. Он еще крепче схватил меня и развернул перед собой, выставив вперед. — Хватит хороводы водить, слушай, что говорит мальчишка. Больше повторять не буду.
— И я больше просить не буду, — ответил папа. Потом опустил саблю и печально покачал головой. — Сожалею, мистер Андерсон, но вы не оставляете нам выбора. — Я услышал, что за нашей спиной что-то происходит. Услышал скрип гравия. Бобби Ли со мной обернулся, и мы увидели, что над нами вырос силуэт Мориса с высоко занесенным над головой кулаком. Глаза у него горели.
— Что за черт? — заорал Бобби Ли.
Но Морис развернулся и ударил Бобби Ли прямо в нос.
Бобби Ли выпустил меня, закрыв нос руками.
— Черт! — кричал он. — Черт!
Затем Морис ударил его еще раз, и Бобби Ли отлетел назад и, не произнеся ни звука, кучей хлама упал на землю. Он лежал там без движения, пока не приехала полиция и не забрала его.
Глава 17
Дядя Фрэнк стоял в холле перед зеркалом и поправлял мне галстук. Руки у него сновали туда-сюда, он заново отгибал мне воротник и расправлял рубашку.
— Для первого выхода нужен именно такой костюм. Люди испытывают уважение к костюмам. Это как военная форма. В этом была моя ошибка — когда я жил в Лос-Анджелесе, не часто надевал костюм. А костюмы наводят на людей страх.
Тетя Бесс хотела, чтобы на ее свадьбу мы надели форму конфедератов, но папа убедил, что это не совсем удобно. В начале недели он повез нас с Томми в Чикаго и купил нам по синему костюму, красному галстуку и белой рубашке. Когда приехали домой и показали дяде Фрэнку наши консервативного вида костюмы, он сказал, что в них мы смотримся как агенты секретной службы, и спросил папу, не назначили ли нас в охрану кортежа президента. На следующий день, после школы, дядя Фрэнк снова повез нас в Чикаго, и мы провели там несколько скучнейших часов, переходя из одного магазина в другой, примеряя десятки костюмов, пока наконец дядя Фрэнк не решил остановиться на двух двубортных костюмах цвета «черный янтарь», которые, по его мнению, были как раз такими, какие требовались для подобного случая.
— Костюм — это одежда успеха, — сказал он на обратном пути. — Заметьте, это правило придумал не я.
Свадьбу готовили впопыхах. Всего неделю назад Силвэниес предложил тете Бесс выйти за него замуж, упав при этом на одно колено — конечно, чрезвычайно изящно. Это было вечером после обеда, за которым он выпил целую бутылку красного вина. Своим мелодичным голосом, звенящим, как струя воды, льющаяся в пустое ведро, произнося слова, которые сладкими каплями падали ей на сердце, он попросил тетю Бесс сделать его счастливейшим человеком в мире. Не обращая внимания на возражения дяди Фрэнка и его требование сначала подготовить не оставляющий никаких лазеек брачный контракт, папа лишь спокойно одобрил этот брак и, широко улыбаясь тете Бесс, пожал Силвэниесу руку.
— Я знаю, что это именно то, чего она ждала в последнее время, — сказал он Силвэниесу. — Счастлив за вас обоих.
— Черт, пора нам выметаться отсюда, — сказал нам дядя Фрэнк и, взяв Томми за руку, второй рукой открыл дверь, — мы уже опаздываем. Хотя спешить особенно не на что.
— Почему тетя Бесс выходит замуж за этого монстра? — спросил Томми.
— Потому, что он сделал ей предложение.
— Он сделает ее вампиршей.
— Более чем вероятно.
У машины на подъездной дорожке нас ждал Морис — руки в брюках, трубка в зубах. Шел снег, и крупные хлопья падали мне на лицо, налипая на ресницы.
— Чертов снег. Кто бы мог подумать! — сказал дядя Фрэнк, залезая в старый «Бьюик».
Морис открыл для нас заднюю дверь.
— Мне кажется, в этом нет ничего неожиданного, — заметил он. — Январь на дворе.
Дядя Фрэнк послал в небо хмурый взгляд: время года — это еще не оправдание. Снег падал ему на накладку из волос и покрывал ее, как глазурь шоколадный торт.
— Надеюсь, хоть такая погода заставит их немного повременить. Пару годков, если повезет. — Он сел в машину и подкрутил ручку, выдвинув сиденье вперед. — Морис, вам достаточно места? Можно отодвинуть сиденье назад. Детям место не нужно.
— Все хорошо, — ответил Морис. — Все ремни застегнули? Томми! А вы, мистер Папас?
— Я не пристегиваюсь. Эту машину разбить невозможно.
— Вы рискуете, — заметил Морис.
Дядя Фрэнк завел машину.
— Я люблю риск.
Неделю после поездки с Бобби Ли я провел в постели, спал и разговаривал с папой, с тетей Бесс и дядей Фрэнком, и силы постепенно возвращались ко мне, а температура и ощущение парения над землей постепенно уходили, и наконец ушли совсем. Все это время нас донимали телефонными звонками с телевидения и радиостанций, все просили дать им интервью. Папа и Морис отказывались, говоря, что им неинтересно обсуждать чисто семейные дела. Но дядя Фрэнк, вопреки папиной просьбе, появлялся в одной программе за другой, и с трогательным чистосердечием и драматизмом рассказывал нашу историю, объясняя все случившееся чисто житейскими обстоятельствами. Его выступления были настолько популярными, что ему предложили работу временного ведущего в ночной чикагской радиопрограмме «Ночной разговор», которую он сразу же переименовал в «Откровенный разговор». Он был счастлив, и за обедом с апломбом говорил о том, что сделает эту программу общенациональной и внедрится на телевидение, потеснив «крутых парней».
— Вчера вечером вы слушали мою программу? — спросил дядя Фрэнк Мориса, остановившись на красный свет. — У нас был астролог. Тот, кто предсказывает события.
— Мне жаль, но я ее пропустил, — ответил Морис.
— Я пришлю пленку. — Потом добавил: — Знаете, а мое приглашение еще в силе.
— Спасибо, но я буду чувствовать себя на радио неловко.
— Ну, на случай, если передумаете, — сказал дядя Фрэнк. — Я смог бы поднять свой рейтинг. Ведь мой контракт заканчивается через шесть недель.
Зажегся зеленый свет, и наш «Бьюик», присев, рванул вперед.
Шел сильный снег, и нас постоянно заносило, а колеса «Бьюика» скользили по дороге. Мы были на пути к «Уиллу», где тетя Бесс готовилась начать новую жизнь в кондоминиуме, который папа купил ей в качестве свадебного подарка. Тетя не венчалась в церкви, потому что в последний момент Силвэниес вспомнил, что он еврей.
— Все это нагоняет тоску, — говорил дядя Фрэнк, когда мы подъезжали к автостоянке. — Все это. Я так себя ругаю. Ведь сам ввел в дом этого типа. Она оставшиеся дни проведет, растирая ему ноги.
— Но, похоже, она с ним счастлива, — сказал Морис, когда машина остановилась.
— Ей семьдесят семь лет. Она слишком стара для такого счастья.
— Никогда нельзя быть слишком старым для счастья, — сказал Морис, открывая дверь.
Силвэниес с папой ждали нас в новом банкетном зале «Уилла», который изначально Гас намеревался использовать, как зал для поминок. Силвэниес, совершенно неотразимый в голубом смокинге с галстуком-бабочкой в розово-белый горошек, напомнившем мне мятное мороженое, бросился к двери, чтобы встретить нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: