Коллектив авторов - Бретонские легенды [litres]
- Название:Бретонские легенды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Неолит ООО
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-9906768-8-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Бретонские легенды [litres] краткое содержание
3-е издание.
Бретонские легенды [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поначалу она была приветлива со своим новым пажом. Надо сказать, что этот юноша был учтив, аккуратен, внимателен, да к тому же вежлив и безупречно воспитан. К нему нельзя было придраться даже при большом желании: в отличие от других юношей-пажей, он никогда не убегал на ночные гулянки и не ввязывался в драки.
И вот королеве пришла в голову одна мысль. Среди барышень, служивших при дворе, была одна красавица из хорошей семьи. Ей было всего шестнадцать лет, и звали ее Азенор из Керлоскет. Королева решила выдать эту девушку замуж за Яна ар Гергоада. И вот в один прекрасный день она позвала к себе пажа и объявила ему свою волю. Когда бедный Ян услышал, что задумала его госпожа, он побледнел и дрожащим от волнения голосом сказал, что для него это большая честь – быть помолвленным с одной из прекраснейших невест Бретани, но он никак не может этого сделать: он-де решил посвятить себя служению Богу, и, как только выйдет срок его службе при дворе, намерен навсегда удалиться в одно из святых мест.
Королева была оскорблена такими речами и так рассердилась на своего пажа, что приказала ему немедленно послушаться ее и сделать предложение Азенор. Она считала, что все это только мальчишеский каприз, возникший от недомыслия, и что ее паж просто хотел посмеяться над девушкой, семья которой в те времена была одной из знатнейших и богатейших в Бретани.
– Ну что ж, – сказала королева, – ты еще пожалеешь о том, что не послушался меня! И теперь, вместо того чтобы быть счастливым с любящей женой и выполнять важные поручения короля, тебе придется ожидать от нашего правителя только немилости и наказаний.
Через некоторое время пажа вызвали к королю. Король был строг, его голос выдавал гнев. Он жестоко отчитал пажа за оскорбление, которое тот нанес королеве и барышне Азенор.
– И не будет тебе прощения, – сказал король, – пока ты либо не поступишь так, как приказывает моя матушка, либо не пойдешь в большой лес и не поймаешь там колдуна Мерлика, а потом не привезешь его живьем во дворец. А если не сделаешь ни того, ни другого, то тебя приговорят к смерти.
Бедный Ян ар Гергоад едва не лишился чувств, услыхав такое. Он замолчал и с тревогой в сердце задумался, как ему быть. Но показывать свой испуг не стал, а ответил смиренно и почтительно:
– Господин король, хоть вы всегда были очень добры ко мне и хоть вы много для меня сделали, я не смогу сделать так, как велит ваша матушка, королева. Я бы хотел сделать все по вашему и по ее желанию, но, увы, не всегда возможно делать то, что хочешь. Есть вещи, которые не подвластны воле людей, даже если речь идет о короле. Поэтому я предпочитаю, чем бы это ни обернулось для меня, ехать в лес и пытаться изловить Мерлика, чтобы доставить его сюда, если это мне по силам. Служба, которую мне предстоит сослужить, очень опасна. Но, может быть, мне улыбнется удача, и я выполню ваш приказ. По крайней мере, сделаю все, что только возможно. Но я молод, и моя смелость – ничто по сравнению с силой прославленного волшебника Мерлика. Если вы хотите, чтобы я выполнил ваш приказ, то дайте мне все, что необходимо для того, чтобы поймать лесного человека. Думается мне, что одним мечом его не одолеть.
Король согласился дать Яну ар Гергоаду все, что тот просил для поимки волшебника, и паж попрощался с ним, сказав, что вернется, когда придумает, как именно он изловит Мерлика.
Ян был опечален всем, что успело случиться за эти полдня. Он только и делал, что вздыхал и лил горькие слезы, думая о том, что теперь королева его возненавидит. И чем больше он думал о той нелегкой задаче, которую ему задали, тем больше печалился. Он уже не верил в свою счастливую судьбу, и ему порой хотелось пойти к королю и просить его вынести смертный приговор, чтобы казнь освободила несчастного пажа от тяжкой обязанности.
И неудивительно, что Ян ар Гергоад испугался странной работы, за которую ему предстояло взяться. Мерлик наводил ужас на всю страну, и никто до той поры не осмеливался хотя бы попытаться сладить с ним. Его сила и власть были безграничны. Он был сведущ во всех областях и к тому же храбр и силен, как лесной вепрь. Ему нравилось в одиночку жить в лесной глуши и ни с кем из людей не общаться. В те времена бретонцы верили, что для короля важно иметь такого человека у себя при дворе, так как мудрость лесного человека была безгранична. Он мог помочь королю управлять народом так, чтобы страна стала богата, а ее жители так счастливы, что им нечего будет и желать на этом свете сверх того, что уже есть. Ученые люди говорили еще, что достаточно будет Мерлику оказаться во дворце какого-нибудь влиятельного правителя и увидеть, как живут люди в городах, как он изменит свой дикий нрав. Лесной человек привыкнет к почестям и удовольствиям, к доселе незнакомой удобной жизни и больше ни за что не захочет возвратиться в глухую чащобу, чтобы жить там, как прежде, отшельником.
Но как привести его во дворец насильно или по доброй воле? Вот тут-то и была загвоздка, и никто не мог справиться с этой задачей. И когда король Бретани приказал Яну ар Гергоаду пойти и изловить Мерлика, он знал, что посылает пажа на верную смерть.
Ян долго думал о том, что ему предстояло сделать, прикидывал и так и эдак, охваченный тоской, пока, наконец, не решил прогуляться на свежем воздухе. Он оседлал коня и поехал по первой попавшейся дорожке, которая шла вдоль реки по направлению к большому лесу. Паж долго скакал по лесу, среди прекрасных деревьев, пока его конь не остановился на светлой поляне неподалеку от родника, сочившегося чистой и свежей водой. Ручеек выходил большим и широким потоком из скалы, поросшей сверху зеленой шапкой густого темного остролиста.
Молодой рыцарь напоил своего коня и прилег на нежной траве, а конь стал пастись неподалеку.
Ян снова было принялся вздыхать о своей печальной судьбе, как вдруг вспомнил о старушке, которой он подал милостыню в том большом лесу, через который ехал из замка ар Гергоад в Ренн.
От этой мысли на душе у него стало теплее, и он произнес вслух три раза подряд:
Лесная старушка, старушка лесная,
Приди поскорей, ты поможешь, я знаю!
Едва он успел проговорить это в третий раз, как увидел возле себя ту самую старушку, которую он звал в надежде на помощь. Она была все такая же жалкая, одетая в лохмотья, дряхлая и несчастная. Своим слабеньким скрипучим голоском она приветливо обратилась к Яну. Наверное, нищенка была признательна ему, потому что улыбка заиграла на ее иссохшем морщинистом лице, когда она сказала Яну:
– Рыцарь из Гергоада! Не печалься. Я слышала, как ты меня звал, и пришла к тебе на помощь. Пусть твоя душа не тревожится, ведь нет на свете ничего такого, чего бы я не смогла сделать. Скажи, чтобы король приготовил все, что надо, а тебе нужно будет только прийти на эту самую поляну. Пускай у Мерлика есть и сила, и ум, и знания, ничто не спасет его от Левенез, щедрой девушки, которая его одолеет!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: