Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (7)
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-098058-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Крупнейший представитель «потерянного поколения» Томас Вулф (1900–1938) входит в плеяду писателей, сформировавших американскую прозу в 20-30-х годах XX столетия. Современники ставили его в один ряд с Хемингуэем, Фолкнером и Фицджеральдом. Хотя творческая деятельность Вулфа продолжалась всего десятилетие, он оставил яркий след в истории литературы США. Его первый роман «Взгляни на дом свой, ангел» – это не только цепь событий, вплотную следующих за жизненной ситуацией самого автора, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. «Не люди бегут от жизни, потому что она скучна, а жизнь убегает от людей, потому что они мелки» (Томас Вулф).

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

110

Деккер Томас (1570–1641) – английский драматург.

111

« О, сладостная безмятежность » – строка из пьесы Т. Деккера «Терпеливая Гриссиль».

112

в президентство Кливленда – см. коммент. к с. 27. В годы второго президентства Кливленда США переживали тяжелейший торгово-промышленный и аграрный кризис. Билл Най (1850–1896) – американский юморист.

113

Дай мне немного бумаги (искаж. нем.).

114

Ты – дурень (нем.).

115

« Иммензее » – повесть немецкого писателя Теодора Шторма (1817–1888). «Выше, чем церковь» – роман немецкой писательницы Вильгельмины Гиллерн (1836–1882). «Разбитый кувшин» – комедия немецкого романтика Генриха Клейста (1777–1811).

116

«Иммензее», «Выше, чем церковь», «Разбитый кувшин» (нем.).

117

Генри Патрик (1736–1779) – американский политический деятель и оратор. Джордж Вашингтон (1732–1799) – главнокомандующий американскими войсками во время Войны за независимость, первый президент США (1789–1797). В американской школьной истории Вашингтон изображается бескорыстным патриотом и безупречно добродетельным человеком. Поль Ревир (1735–1818) – бостонский гравер, член тайной организации американских колонистов, подготовлявшей восстание против англичан. В апреле 1775 года из Бостона был секретно выслан отряд английских войск с приказом захватить тайные склады оружия. Узнав об этом, Ревир ночью объехал верхом соседние городки и предупредил своих товарищей о намерениях англичан, которые в результате были встречены народной милицией и потерпели сокрушительное поражение.

118

И под луной ущербной плакал голос … – цитата из неоконченной поэмы С. Колриджа (см. коммент. к с. 161) «Кубла-Хан».

119

Кто лишь стоит и ждет, тот тоже служит – строка из стихотворения английского поэта Д. Милтона «На его слепоту».

120

Другие ждут нашего вопроса … – цитата из сонета «К Шекспиру» английского поэта Мэтью Арнольда (1822–1888).

121

« Речные малыши » – сказка для детей английского писателя Ч. Кингсли (1819–1875).

122

Не говори, что ничего борьба не даст – первая строка стихотворения английского поэта Артура Клафа (1819–1861).

123

Милая Темза, тише лейся – строка из брачного гимна «Проталамион» крупнейшего английского поэта XVI века Эдмунда Спенсера (1552–1598).

124

слишком поздно постигли коварство мужчин – перефразированная строка из романса, который поет обманутая девушка в романе Оливера Голдсмита (1728–1774) «Векфилдский священник».

125

четырехкопытный гром … – Вергилий, «Энеида», IX, 596. Строчка, которая обычно приводится как образец звукоподражания.

126

Как зачат? – слегка перефразированная строка из песни, в которой речь идет о зарождении любви (Шекспир, «Венецианский купец», акт III, сцена 1).

127

Хел – так называют друзья принца Генри в исторической драме Шекспира «Генрих IV». В первых актах драмы принц Генри, притворяясь легкомысленным шалопаем, проводит время в тавернах в обществе веселых собутыльников, главный из которых – пьяница, обжора и хвастун Фальстаф.

128

О, древние шпили, о, дальние башни! – строка из «Оды на вид Итонского колледжа издали» Т. Грея.

129

Вилья Франциско (1877–1923) – руководитель партизанских крестьянских отрядов во время мексиканской революции 1910–1917 годов.

130

Пусть Гордость не презрит их труд полезный – строка из «Элегии» Т. Грея.

Грей Томас (1716–771) – английский поэт. Славу ему принесла «Элегия, написанная на сельском кладбище» (1751), в которой воплощены основные черты лирики сентиментализма – меланхолия, созерцательность, мысль о смерти, уравнивающей великих и малых, счастливых и несчастных.

131

О, слишком тебе подобный… – строка из стихотворения «Ода к западному ветру» Перси Биши Шелли (1792–1822).

132

Пребудь со мною – строка из поэмы английского священника Джона Кобла (1792–1860) «Год христианина. Вечер». Поэт здесь обращается к Христу.

133

Из плакальщиков самый гармоничный… – строка из стихотворения Шелли «Андонис».

134

в струение своих одежд… – Несколько перефразированная цитата из стихотворения Р. Геррика «К одеждам Джулли».

135

Идти степенно в божий храм… – С. Колридж, «Поэма о старом моряке».

136

от Августина… до Джереми Тейлора. – Имеется в виду Блаженный Августин (354–430), один из отцов церкви; Тейлор Джереми (1630–1667) – английский богослов. Варфоломей, Иларий… – тут перечисляются богословы первых веков христианства, которых католическая церковь объявила святыми или мучениками.

137

С тобой беседуя, я забываю время – цитата из поэмы Д. Милтона «Потерянный рай».

138

Как спят бойцы… – строка из «Оды, написанной в 1746 году» английского поэта Уильяма Коллинза (1721–1759). «Не забывай хотя б еще немного» – строка из стихотворения «Упорство» английского поэта Томаса Уайатта (1504–1542).

139

О, если б эти губы говорили! – строка из стихотворения «На получение портрета моей матери» английского поэта Уильяма Купера (1731–1800).

140

Приди же, нежная смерть… – несколько сокращенная цитата из стихотворения «Когда в последний раз цвела сирень в саду» Уолта Уитмена (1819–1892), крупнейшего американского поэта XIX века.

141

Без отдыха по суше и по морю … – цитата из стихотворения Д. Милтона «На его слепоту».

142

Милтон, ты должен был бы жить сейчас – цитата из стихотворения Вордсворта «Национальная независимость и свобода». Фраза эта заканчивается так: «Англия в тебе нуждается».

143

Даже и в нашем пепле … – Томас Грей, «Элегия» (см. коммент. к с. 107).

144

Поэтом рождаются, а не становятся (лат.).

145

Состарься со мною рядом! – строка из стихотворения «Рабби бен Эзра» английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889).

146

Уильям Дженнингс Брайан (1860–1925) – американский реакционный политический деятель, юрист по образованию. Славился как блестящий оратор и получил прозвище Гражданин. Был членом конгресса от демократической партии, которая трижды выставляла его кандидатуру на пост президента, но избран он не был ни разу. В 1913 году стал государственным секретарем в правительстве Вудро Вильсона, но в 1915 году вышел в отставку из-за разногласий с президентом относительно вступления США в войну. В 1925 году, в последний месяц перед смертью, выступал обвинителем в знаменитом «обезьяньем процессе». Силки волос Неэры – цитата из поэмы Д. Милтона «Лисидас».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [litres], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x