Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres]

Тут можно читать онлайн Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент 1 редакция (7), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Взгляни на дом свой, ангел [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 1 редакция (7)
  • Год:
    2019
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-098058-1
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Томас Вулф - Взгляни на дом свой, ангел [litres] краткое содержание

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - описание и краткое содержание, автор Томас Вулф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Крупнейший представитель «потерянного поколения» Томас Вулф (1900–1938) входит в плеяду писателей, сформировавших американскую прозу в 20-30-х годах XX столетия. Современники ставили его в один ряд с Хемингуэем, Фолкнером и Фицджеральдом. Хотя творческая деятельность Вулфа продолжалась всего десятилетие, он оставил яркий след в истории литературы США. Его первый роман «Взгляни на дом свой, ангел» – это не только цепь событий, вплотную следующих за жизненной ситуацией самого автора, но и биография духа, повествующая о бурном «воспитании чувств», о любви и ненависти, о страстной привязанности к родине и бегстве от нее и, наконец, о творческих муках писателя. «Не люди бегут от жизни, потому что она скучна, а жизнь убегает от людей, потому что они мелки» (Томас Вулф).

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Взгляни на дом свой, ангел [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Томас Вулф
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

147

Дуб высотой своей отличен – строка из «Пиндарической оды на смерть сэра Морисона» Бена Джонсона.

148

Амхерст – имеется в виду одно из известнейших высших учебных заведений США. Амхерстский колледж находится в штате Массачусетс. Он был основан в 1821 году, и в нем преподаются только гуманитарные науки.

149

Я встретил странника… – первая строка сонета Шелли «Озимандия».

150

О веселый дух… – строка из стихотворения Шелли «К жаворонку».

151

Наш наставник … – строка из стихотворения Роберта Браунинга «Похороны учителя грамматики».

152

«Нью-Рипаблик» – американский еженедельник, основанный в 1914 г. Он считался «либеральным» и в описываемую эпоху поддерживал Вудро Вильсона. Ральф Норман Энджел (1872–1967) – английский экономист. В книге «Великая иллюзия» (1910) он разбирал возможность мировой войны и ее экономические последствия. Оуэн Уистер (1860–1938) – американский писатель, известный главным образом своими романами о Дальнем Западе.

153

« Когда свернут войны знамена… » – В действительности эти строки принадлежат не Лонгфелло, а Теннисону.

154

Путь далекий до Типперери – строка из английской песни, написанной в 1908 году и очень популярной в годы Первой мировой войны.

155

медвяную пила росу … – слегка перефразированная цитата из поэмы С. Колриджа «Кубла-Хан».

156

Напитки, что благородно пьянили их … – строка из «Оды к Бену Джонсону» Р. Геррика. Цитата слегка перефразирована – у Геррика написано: «пьянили нас».

157

Пей за меня одну… – цитата из стихотворения Бена Джонсона «К Селии».

158

У нее был нежный голосок… – Шекспир, «Король Лир», акт V, сцена 3.

159

О, ради бога, придержи язык… – строка из стихотворения Джона Донна «Канонизация».

160

в …задорном танце. Как не возликовать поэту… – цитата из стихотворения Вордсворта «Желтые нарциссы».

161

Нет, только тот, кто знал свиданья жажду, поймет, как я страдал ( нем. ).

162

Нет, только тот, кто знал свиданья жажду… – строка из стихотворения Гете «Тоска по милой», положенного на музыку Бетховеном и Чайковским.

163

Ах, вальсируй со мною… – песня американского поэта-песенника Уилла Кобба (1876–1930), написанная в 1906 году.

164

Войну пророчат … – С. Колридж, «Кубла-Хан» (см. коммент. к с. 211).

165

Я еще ребенок ( нем. ).

166

О, если бы глоток напитка … – Строка из стихотворения английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1827) «Ода к соловью».

167

Жоффр Жозеф (1852–1931) – французский маршал. С 1914-го по 1916 год был главнокомандующим французской армии.

168

Руперт Брук (1887–1931) – английский поэт.

169

Галахед – здесь: идеальный рыцарь.

170

И честь и радость пасть за отечество (лат.).

171

И честь и радость пасть … – строка из оды (кн. III, 2) римского поэта Горация (65–8 гг. до н. э.).

172

мне только что вкатили шестьсот шесть – сальварсен 606 – мышьяковистый препарат, употреблявшийся для лечения сифилиса.

173

Гридли Чарльз (1845–1898) – американский морской офицер, в морском сражении в Манильской бухте командовал флагманским кораблем.

174

Камелот – город, где находился дворец короля Артура, легендарного правителя Британии.

175

Аппоматокс – город в штате Виргиния, где капитулировал генерал Ли.

176

Восстань, мой Шекспир! – строка из «Эпитафии» Бена Джонсона.

177

А главное: себе не изменяй . – Шекспир, «Гамлет», акт I, сц. 3.

178

Реставрация – период восстановления английской монархии после революции 1649 года, включающий годы правления королей Карла II и Иакова II (1660–1702).

179

Розалинда – героиня комедии Шекспира «Как вам это понравится».

180

Чекан изящества . – Шекспир, «Гамлет», акт III, сцена 1.

181

Виола – героиня комедии Шекспира «Двенадцатая ночь». На протяжении почти всей пьесы Виола выдает себя за юношу-пажа.

182

Стипендия Родса – Сесил Родс (1853–1902), английский колониальный деятель, наживший огромное состояние, учредил в Оксфордском университете двести две стипендии для студентов из британских доминионов и колоний, а также из США (девяносто шесть стипендий) и Германии.

183

Вудро Вильсон (1856–1924) – профессор государственного права и политической экономии. В 1913 году демократическая партия выдвинула его своим кандидатом на пост президента США, на котором он оставался до 1921 года. Брайс Джеймс (1838–1922) – английский историк и дипломат.

184

Бриггс Чарльз (1841–1913) – американский богослов.

185

о Твиде и Таммани , о «большой дубинке»… – Твид Уильям – глава группы политиканов, которая в конце 60-х годов XIX века забрала в свои руки политическую власть в Нью-Йорке и присвоила миллионы долларов. Таммани-Холл – штаб-квартира демократической партии в Нью-Йорке. «Большая дубинка» – выражение, принадлежащее Теодору Рузвельту. Настаивая на увеличении военного флота США, он сказал: «Мы должны говорить мягко, но держать в руке большую дубинку». Империалистическая политика, проводившаяся Рузвельтом, вошла в историю как «политика большой дубинки».

186

Барри Джеймс (1860–1937) – второстепенный английский драматург и романист. Шоу Бернард (1856–1950) – знаменитый английский драматург и публицист. Социальная тематика его пьес и левые взгляды делали Шоу одиозной фигурой в глазах благонамеренной буржуазной профессуры.

187

Виндзорская Вдова – прозвище английской королевы Виктории, царствовавшей с 1837-го по 1901 год.

188

« Гептамерон » – сборник новелл Маргариты Наваррской (1492–1549).

189

Мэрреевский Еврипид . – Мэррей Гилберт (1866–1957) – английский филолог, знаток греческого языка и литературы. Издал трагедии Еврипида и Эсхила на греческом языке и переводил Еврипида на английский язык.

190

« Алкеста » – трагедия Еврипида.

191

« Золотой осел – роман римского писателя Апулея (135–180).

192

« Франкенштейн » – роман Мэри Шелли (1797–1851) об искусственном человеке, который в конце концов убивает своего создателя. Дансени Эдвард (1878–1957) – ирландский писатель и драматург. Большинство его произведений носит мрачный полуфантастический характер. «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» – английская рыцарская поэма XIV века. Ее герой является на условленное свидание с противником, которому за год до этого он собственноручно отрубил голову. «Книга Товита» – одна из книг Ветхого Завета, которая не включена в протестантскую Библию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Вулф читать все книги автора по порядку

Томас Вулф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на дом свой, ангел [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на дом свой, ангел [litres], автор: Томас Вулф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x