Жан-Поль Рихтер - Грубиянские годы: биография. Том I
- Название:Грубиянские годы: биография. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Отто Райхль
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-3-87667-445-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан-Поль Рихтер - Грубиянские годы: биография. Том I краткое содержание
Жан-Поль влиял и продолжает влиять на творчество современных немецкоязычных писателей (например, Арно Шмидта, который многому научился у него, Райнхарда Йиргля, швейцарца Петера Бикселя).
По мнению Женевьевы Эспань, специалиста по творчеству Жан-Поля, этого писателя нельзя отнести ни к одному из господствующих направлений того времени: ни к позднему Просвещению, ни к Веймарской классике, ни к романтизму. В любом случае не вызывает сомнений близость творчества Жан-Поля к литературному модерну».
Настоящее издание снабжено обширными комментариями, базирующимися на немецких академических изданиях, но в большой мере дополненными переводчиком.
Грубиянские годы: биография. Том I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако после большой чаши радости человек всегда начинает мечтать о еще большей, а под конец желает потреблять радость целыми бочками; так и Вальт начал постепенно приходить к мысли, что теперь, получив приглашение от отца, он мог бы и сам, без всякого ущерба для себя, представиться пребывающей в одиночестве Вине. Он сильно испугался – покраснел от стыда и радости – стал ходить по комнате медленнее – услышал теперь, что и Вина расхаживает по своей комнате, – его намерение пускало все больше корней и одновременно распускало все больше цветов – после часа внутренней борьбы и горения он полностью продумал риск своего появления у Вины и все любезнейшие извинения, которые произнесет, и окончательно решился на это: но тут вдруг услышал, что генерал вернулся и зовет его. Держа в руке клюку со шляпой, он отодвинул засовы на двери в своей стене; «Эта дверь заперта, приятель!» – крикнул генерал; но Вальт уже, с запозданием ощущая совершенный им промах, вышел из своей двери – и оказался на пороге чужой.
Цветя грезами, ступил он в светлую комнату; наполовину ослепший, увидел белую стройную фигурку В и ны с легкой белой шляпой на голове: Вина стояла, словно богиня цветов, рядом с красавцем Вакхом.
Лицо последнего радостно пламенело. Дочь не сводила глаз с отца, радуясь его радости. Слуги буквально на крыльях доставили еду. Нотариус же покачивался на собственных крыльях, парил в сиянии сего магического кабинета и весил в этот момент ненамного больше, чем пять мотыльков, – судя по тому, сколь невесомо-эфирными представлялись ему сейчас его настоящее и жизнь вообще.
Он сел за накрытый к ужину маленький стол с гораздо большей светскостью и легкостью, чем казалось ему самому. Генерал, который жаждал непрерывных разговоров и развлечений, потребовал, чтобы Вальт рассказал что-нибудь – какую-нибудь забавную историю. Если бы нотариуса попросили рассказать что-то трогательное, он легче справился бы с задачей; а так он сказал: он, дескать, хотел бы сперва подумать. Однако ему ничего не приходило на ум. Нет ничего труднее, чем заставить импровизировать свою память. Острый и одновременно глубокий ум, то бишь фантазия, импровизирует с гораздо большей легкостью, чем память, – особенно когда на всех умственных холмах горят самые радостные костры. Как бы то ни было, тысячи три фатальных бонмо нотариус, видимо, уже раньше читал – поскольку узнавал их, услышав в пересказе других людей; однако сам он, первым, никогда ничего подобного вспомнить не мог – и после стыдился себя перед очередным содокладчиком. Хотя причин особенно стыдиться у него не было: потому что такие референдарии чужих шуток, такие почтовые корабли общества, как правило, обладают уплощенным мозгом, на гумне которого никогда не растут цветы, накапливаемые ими только в засушенном виде.
«Я все еще думаю», – испуганно сказал Вальт в ответ на обращенный к нему взгляд Заблоцкого и про себя взмолился, чтобы Господь напомнил ему хоть какие-то шутки: ведь он, помимо прочего, понимал, что, собственно, думает сейчас лишь о думании и о его значимости. Дочь протянула отцу бутылку, поскольку вино всегда распечатывал только он (а его письма – она). «Как вы полагаете, миллезим этого вина – 48 или 83?» – спросил Заблоцкий, когда Вальту налили бокал. Нотариус вложил в дегустацию всю душу, после чего поднял глаза к потолку, будто ища там ответ. «Вполне может быть, – наконец сказал он, – что это вино наполовину старше того, которое я пил в последний раз и скорее счел бы молодым, 48-летним; да (прибавил он уже более уверенно и взглянул в свой бокал), сейчас я наверняка пил великолепное вино 83-летней выдержки». Заблоцкий усмехнулся, потому что вместо того, чтобы просто услышать анекдот, пережил его вживе – и теперь сможет прекрасно пересказать другим.
Генерал, желая отвлечь гостя от беззвучной внутренней охоты за доброй шуткой, спросил: как, дескать, тот попал в Розенхоф? Вальт не сумел назвать никаких убедительных причин – хотя причина, в белой шляпке, сидела прямо напротив него, – за исключением обаяния природы и любви к путешествиям. Но поскольку ни то, ни другое не было связано с деловой активностью, Заблоцкий его не понял, а решил, что гость прячется за какой-то горой, и попытался его оттуда выманить. Тогда Вальт сбросил со своих поэтических крыльев – на скатерть – драгоценные горы, долины и деревья, потому что во все время блаженного путешествия больше нагружал эти крылья, нежели летал на них. Вальт долго и щедро раздаривал все эти картины, но в какой-то момент Заблоцкий прервал его, воскликнув: «Черт побери!
Возьми хоть что-нибудь, или я ничего не стану жрать!» В и на (ибо именно к ней обратил он эту любяще-гневную реплику, которую трудно представить в разговоре отца и дочери – скорее уж как обращение мужа к жене) испуганно взяла большой кусок вальдшнепа, любимчика отцовского нёба, и тут же – вежливее, чем это делал Заблоцкий, – протянула тарелку смутившемуся нотариусу, чтобы избежать пары сотен дальнейших недоразумений. Вальт же не понимал, как при таком изустном, но живом описании живой (и, можно сказать, обладающей говорящими устами) природы, какое представил он сам, какой-то жалкий вальдшнеп со всем его album graecum еще мог произвести некоторую сенсацию. Поэтические натуры наподобие Вальта, если они и встречаются в северных странах (а любой княжеский двор, или большой свет, это леденящий Север для духа, так же как географический Север – для тела), выглядят там, как слоновьи бивни в Сибири, непостижимым образом сброшенные в том месте, где сами слоны вымирают от холода.
Заблоцкий вкрадчивым голосом снова спросил нотариуса, не пришло ли тому что-то в голову; и В и на взглянула на него из-под вечерней зари – из-под подбитой красной тафтой шляпы – так мило (тут же снова потупив глаза), так просительно, что Вальт очень страдал бы, если бы ему наконец не вспомнились те три истории, какие он обычно припоминал; но он едва не забыл их опять, себе на беду, ибо по-детски умоляющие глаза В и ны заняли слишком много места – а именно, всё целиком – в его фантазии, памяти и душе.
«Один тугоухий министр, – начал он, – слушал за княжеским столом…» – «Как его звали и где это было?» – спросил Заблоцкий. Этого Вальт не знал. Уже по одному тому, что нотариус не умел придать тем немногим историям, которые ему вспоминались, никакой почвы, дня рождения и свидетельства о рождении – поскольку выдумывать ни на чем не основанные байки ему никогда не нравилось: видно, каким бесцветным он был в качестве живописателя историй и в сколь большой мере, собственно, выступал в качестве легкомысленного историка-импровизатора. «Один тугоухий министр слушал за княжеским столом, как княгиня рассказывает смешной анекдот, и потом неописуемо смеялся над ним вместе со всем кружком слушателей, хотя на самом деле ни слова не понял. Потом он пообещал, что расскажет не менее смешную историю. И, ко всеобщему изумлению, пересказал только что рассказанный анекдот – как новый».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: