Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)

Тут можно читать онлайн Джеймс Джойс - Улисс (часть 3) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Улисс (часть 3)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Джойс - Улисс (часть 3) краткое содержание

Улисс (часть 3) - описание и краткое содержание, автор Джеймс Джойс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Улисс (часть 3) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Улисс (часть 3) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Джойс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Самая одинокая из дочерей Лира - из стихотворения Т.Мура "Песнь фианнулы". Вкупе с упоминанием Корделии цитата дает каламбур, ибо речь у Мура - о дочери бога Мананаана Мак-Лира, а не короля Лира.

Гарри Ф.Норман (1868-1947) - редактор газеты "Айриш хомстед".

Гэльская Лига - организация, основанная в 1893 г. в целях изучения, возрождения и распространения гэльского языка и литературы.

Сближался... с небом на высоту каблука - "Гамлет", II, 2.

По внутреннему озарению, вызываемому присутствием Христа в сердце, надлежит действовать верующему, согласно квакерскому учению.

Лис Христов - основатель секты квакеров Джордж Фокс (1624-1691), от англ. "фокс" - лиса. Далее - о жизни Фокса, которая у Стивена постепенно переходит в жизнь Шекспира. Нью-Плейс - дом Шекспира в Стратфорде в его зрелые годы.

Какое имя носил Ахилл... - старинная загадка, которую считали не имеющей ответа; однако в античных источниках сообщается, что Ахилл носил имя "Пирра" (рыжеволосая) - см. Мифы народов мира. М. 1982. Т. 2, с.211.

Другие нам ответят на вопрос - из сонета Мэтью Арнольда, посвященного Шекспиру.

Малютка Джон - один из легендарных сподвижников Робин Гуда, здоровенный детина; щуплому Джону Эглинтону дал иронически это прозвище Дж.Мур.

Мессир Брунетто - Брунетто Латини (ок.1210 - ок.1295), итал. поэт, писатель и дипломат, нотариус Флорентийской республики. Цитата Стивена из итал. перевода франц. сочинения Латини "Сокровище". Цитирование неточно, но в точном виде эту же цитату Джойс приводит в "Джакомо Джойсе".

Дана (Дану) - в ирл. мифологии, мать-прародительница богов, мать земли. Стивен справедливо представляет ее, ибо "ткачихою нескончаемого тканья... обычно представлялось древним единое женское божество" (Вяч.И.Иванов); тем самым она подобна Пенелопе.

Дух словно пламенеющий уголь - из эссе Шелли "Защита поэзии" (1821); этот образ Шелли Стивен приводит и в "Портрете" (гл. V), а Джойс - еще и в ранней статье "Джеймс Кларенс Мэнген" (1902).

Уильям Драммонд из Хоторндена (1585-1644) - шотл. поэт; рассуждение Стивена о будущем и прошлом ассоциируется с его эссе "Кипарисовая роща" (1630).

Эрнест Ренин (1823-1892) - фр. историк, писатель, критик; называл поздние драмы Шекспира "великими битвами чистых идей" и сочинил даже продолжение к "Буре".

Перикл, князь Тира - герой одной из поздних шекспировских драм "Перикл". Глава под красношапкой... - образ Перикла, который спасся при кораблекрушении. Младенец... Марина - дочь Перикла ("Перикл" III, 1). "Перикл" не входит в издание "фолио" 1623 г., и обычно считают, что он не весь написан Шекспиром, отчего Эглинтон называет его "апокрифом".

Шекспир - грехи молодости Бэкона - намек на гипотезу, по которой Драмы Шекспира написал в молодости философ и юрист Френсис Бэкон (1561-1626). Гипотезу высказывали многие, наиболее подробно - амер. писательница Делия Солтер Бэкон (1811-1859).

Жонглеры цифрами и шифрами - авторы, пытавшиеся найти в текстах Бэкона и Шекспира шифр, доказывающий авторство Бэкона; в частности, такой шифр был опубликован в работах американца Игнатия Доннелли (1831-1901).

Восточнее солнца, западнее луны - название сборника норвежских сказок, вышедшего в англ. переводе в 1859 г.

Страна юности - в ирл. мифах, остров к западу от Ирландии, царство вечной молодости и красоты.

Сколько миль до Дублина? - вариация детского стишка "Сколько миль до Вавилона?"

Миранда - персонаж "Бури", Пердита - "Зимней сказки".

Искусство быть дедушкой - название сборника стихов для детей Виктора Гюго.

L'art d'etre grand... - далее в "Исправленном Тексте" шла самая важная из принятых в этом тексте вставок: "- Не увидит ли он возрожденным в ней иной образ, и вкупе с ним память собственной юности? Ты знаешь ли, о чем говоришь? Да, любовь. Слово, которое знают все. Amor vero aliquid alicui bonum vult unde et ea quae concupiscimus..." Лат. строка, означающая "Любовь же любому желает добра, почему эти вещи, коих мы вожделеем...", комбинация двух соседних фраз из гл. 91 кн. 1 "Суммы против язычников" Фомы Аквинского. Вставленный текст присутствует в рукописи Розенбаха, однако мог быть выпущен автором на дальнейших стадиях.

Нелепые потуги - его самого - слегка измененное выражение из "Джакомо Джойса".

Смуглая леди сонетов - героиня сонетов Шекспира и название пьесы Бернарда Шоу (1910). По версии Фрэнка Харриса, сонеты отражают драму отношений Шекспира, миссис Мэри Фиттон - "смуглой леди" и молодого друга Шекспира Вильяма Херберта, графа Пембрука (1580-1630); Пембрук был послан Шекспиром к миссис Фиттон в качестве посредника, однако понравился ей и оказался счастливым соперником. Стивен выводит из этой версии аргумент в пользу собственной - об изначальной травмированности Шекспира отношениями с Энн Хэтуэй. Листер же видит в ней аргумент против "того, чего не должно быть" - гомосексуальной любви Шекспира к Пембруку, гипотезы о которой также выдвигались.

У Гете... - "Чего желаешь в молодости, получишь вдоволь в старости" эпиграф к кн. 2 автобиографии Гете "Поэзия и правда" (пер. Н.Ман).

Бухте, где все мужи бросали якорь - из Сонета 137; фрейлина со скандальною славой - Мэри Фиттон, по характеристике Харриса.

Лорд в словесности - выражение Теннисона в стихотворении "К Вергилию" (1882).

Кабаний клык его поразил - аллюзии на "Венеру и Адониса" (Венера находит тело Адониса, пораженного кабаньим клыком) и на "Одиссею" (Улисс был "разъяренного вепря клыком... ранен в ногу", XIX, 393-4).

Кровью истекает любовь - "Филастер, или Кровью истекает любовь" (1609) - драма Бомонта и Флетчера.

Хотел бы, но не хотел бы - переведенная в мужской род строка из "Дон Жуана" Моцарта, засевшая в мозгу Блума (эп. 4 и далее)

Полушарий Лукреции - "Насилие Лукреции", 407.

Груди Имогены - "Цимбелин", I, 2.

Его забрало поднято - "Гамлет", I, 2.

Нашел ты меня, враг мой! - 3 Цар 21, 20.

Орава зубоскалов псевдо-Малахия - Маллиган, Малахия, но не пророк, Иоганн Мост (1846-1906) - нем. анархист, завоевавший популярность в Ирландии тем, что в издаваемой им в Лондоне газете "Свобода" с энтузиазмом одобрил убийства в Феникс-парке; за это он был посажен англичанами в тюрьму.

Тот, кто зачал... - вариация пародии на Символ веры в памфлете И.Моста "Деистическая чума" (1902); зачал Сам Себя - вводимое Джойсом савеллианство (у Моста - иначе).

Шекспир... это ж тот малый, что валяет под Синга - сделанное Йейтсом сравнение Синга с Эсхилом породило в Дублине серию шуток в этом духе.

Судья Бартон - Данбар Планкетт Бартон (1853-1937), выпустивший книгу "Связи между Ирландией и Шекспиром" (Дублин, 1919); Гамлет клянется святым Патриком в сцене 5 акта I.

Рассказ-диалог О.Уайльда "Портрет В.Х." (1889) развивает выдвинутую впервые Томасом Тирветтом (1730-1786) гипотезу, по которой сонеты посвящены молодому актеру Вилли Хьюзу; аргументация Уайльда использует игру смыслов англ. слова "хьюз". Предлагались и многие другие гипотезы об адресате сонетов: Вильям Хэтуэй, шурин Шекспира; Вильям Харт, его племянник; сам он - "Вильям Художник" и др.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Улисс (часть 3) отзывы


Отзывы читателей о книге Улисс (часть 3), автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x