(Джордж Байрон - Сарданапал

Тут можно читать онлайн (Джордж Байрон - Сарданапал - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сарданапал
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.63/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

(Джордж Байрон - Сарданапал краткое содержание

Сарданапал - описание и краткое содержание, автор (Джордж Байрон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сарданапал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сарданапал - читать книгу онлайн бесплатно, автор (Джордж Байрон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Живи для тех, кому ты дорог.

Сарданапал

Дорог?

Кому? Рабыне, любящей по страсти

(Не из тщеславья: дрогнул трон, любовь же

Не дрогнула); друзьям, со мною пившим,

Так что в семью слились мы и они

С моею гибелью погибнут; брату,

Кого я оскорбил; забытым детям;

Жене...

Зарина

Кто любит.

Сарданапал

И простит?

Зарина

Об этом

Не думала. Как, не виня, прощать?

Сарданапал

Жена моя!

Зарина

О, будь благословен

За это слово! Не ждала я вновь

Его услышать - от тебя!

Сарданапал

Услышишь

От подданных! О! Те рабы, кого я

Кормил, поил, кто ожирели миром,

Разбухли счастьем, кто в своих поместьях

Царями стали, вышли на мятеж,

Ища убить виновника их жизни

Ликующей! А те, кого я презрел,

Мне верны! Вот чудовищная правда!

Зарина

Естественно; для грязных душ отравой

Становится добро.

Сарданапал

А в чистых душах

И зло - добром. Они счастливей пчел,

Берущих мед с целебных лишь цветов.

Зарина

Сбирай же мед, не спрашивая - чей он,

И радуйся: не всеми брошен ты.

Сарданапал

Да, так, поскольку жив я. А подумай:

Будь я не царь, как долго б мог я смертным

Быть, смертным _здесь_, конечно, а не _там_?

Зарина

Не знаю; но живи для наших,., то есть

Твоих детей.

Сарданапал

О кроткая Зарина,

Обиженная мною! Да, я раб

Случайностей, игра любому вздору;

Негодный ни для трона, ни для жизни!

Не знаю, чем я должен быть, но вижу,

Что я - не то; и пусть придет конец.

Но помни вот что: если не по мне

Любовь, такая как твоя, и ум твой,

И даже прелесть, хоть я увлекался

И меньшею, томясь любовью брачной

И ненавидя всякие оковы

И для себя и для других (об этом

Свидетельствует и мятеж), услышь

Мои слова, последние быть может:

Никто, как я, так не ценил твои

Достоинства, хоть не умел и пользу

Извлечь из них. Так рудокоп, напав

На золотую жилу, понимает,

Что нет в ней прока: он ее нашел,

Но ею - высший властвует, велевший

Ему копать, но не делить богатства,

Сверкнувшие у ног; не смеет он

Поднять их, взвесить - должен только ползать,

Ворочая крутую землю...

Зарина

О!

Что мне просить, когда ты понял цену

Моей любви! Уйдем вдвоем - и я

И мы (позволь сказать) увидим счастье.

Ассирия - не вся земля. Мы новый

Отыщем мир - в себе, и с ним блаженство,

Не встреченное мной, да и тобой

Со всем твоим покорным царством.

Входит Салемен.

Салемен

Должен

Вас разлучить я. Дорог каждый миг.

Зарина

Жестокий брат! Столь чудные мгновенья

Ты прерываешь!

Салемен

Ч_у_дные!

Зарина

Со мной

Он так был добр, что не могу и думать

Расстаться с ним!

Салемен

Так! Женское прощанье

Кончается решением остаться...

Я так и думал, уступая - против

Своих предчувствий. Но - тому не быть!

Зарина

Не быть?

Салемен

Останься и погибни.

Зарина

С мужем!

Салемен

Да - и с детьми.

Зарина

Увы!

Салемен

Сестра, послушай,

Как надлежит _моей_ сестре: готово

Все, чтоб тебя спасти с детьми, с последней

Надеждой нашей. Здесь не в чувствах дело,

Хоть важны и они; вопрос - о власти.

Мятеж на все пойдет, чтоб захватить

Детей царя и с ними уничтожить...

Зарина

Довольно, брат!

Салемен

Так слушай: если их

Мы вырвем из когтей мидийских, бунт

Утратит цель - уничтоженье рода

Немвродова. Погибнет царь, но дети

Останутся и, победив, отмстят.

Зарина

А мне одной остаться?

Салемен

Как? Лишив

Детей отца и матери, покинув

Сиротами - в чужой стране - одних?

Зарина

Нет! Сердце разорвется!

Салемен

Все сказал я;

Решай.

Сарданапал

Зарина! Прав твой брат, и должно

Принять нам неизбежность хоть на время;

Здесь все утратить можешь ты; уехав,

Ты лучшее спасешь, что нам осталось,

Мне и тебе, и верным тем сердцам,

Что бьются в нашем царстве.

Салемен

Торопитесь!

Сарданапал

Итак, иди! Коль свидимся - возможно,

Тебя достойней стану я; а нет

Пойми, что я, не искупив ошибок,

Покончил с ними. Я боюсь: ты будешь

Сильней скорбеть об оскорбленной славе

И прахе ассирийского царя,

Всевластного когда-то, чем... Но, полно...

Растрогался!.. А надо твердым быть.

Моим грехам была причиной мягкость.

_Скрой_ слезы; их _не лить_ я не прошу:

Мне легче осушить исток Евфрата,

Чем хоть слезу столь преданной и нежной

Души; но дай _не видеть_ слез. От них

Вновь исчезает мужество мое.

Брат, уведи ее.

Зарина

О боже! Снова

Лишусь его!

Салемен

(стараясь увести ее)

Сестра! Послушна будь!

Зарина

Уйди! Должна остаться я! Не трогай!

Как? Он умрет один, и жить я буду

Одна?

Салемен

Умрет он _не один_, и долго

Одна жила ты.

Зарина

Ложь! Он жив, я знала

И с образом его жила! Не тронь!

Салемен

(уводя ее)

Прости, но должен братское насилье

Я применить.

Зарина

Нет, никогда! На помощь!

Сарданапал! И ты глядишь, как тащат

Меня?

Салемен

Погибло все, коль упущу я

Минуту эту.

Зарина

Голова кружится...

Темно в глазах... Где он?

(Падает без чувств.)

Сарданапал

(приближаясь)

Оставь ее.

Она мертва - и ты ее убил.

Салемен

Нет: обморок, последствия волненья;

Поможет воздух ей. Уйди, прошу я.

(В сторону.)

Воспользуюсь единственной минутой,

Чтоб к детям унести ее, сидящим

Уже на царской барке.

(Уходит, унося ее.)

Сарданапал

(один)

Вот что, вот что

Снести еще я должен, я, вовеки

Не причинявший боли никому

Намеренно. Ах, все не так. Любили

Друг друга мы. О роковая страсть!

Зачем не разом в двух сердцах ты гаснешь,

Воспламенив их разом? О Зарина!

Я дорого плачу за ту беду,

Что на тебя обрушилась. Люби я

Тебя одну, я был бы для народов

Царем бесспорным. Ах, в какую бездну

Один неверный шаг с дороги долга

Ведет всех тех, кто требует почтенья

По праву благородства - и находят,

Пока не утеряют права!..

Входит Мирра.

Как?

Ты здесь? Кто звал?

Мирра

Никто. Я услыхала

Издалека рыдания и стоны

И думала...

Сарданапал

Твоя не в этом служба,

Чтобы входить незваной.

Мирра

Я могла бы

Слова припомнить ласковей, упреки

Нежнейшие, что я всегда робею,

Боюсь мешать, что, вопреки желаньям

Моим и повеленью твоему

Входить всегда, при всех, я появлялась

Лишь позванной... Теперь уйду.

Сарданапал

Останься.

Коли пришла. Прости меня. От этих

Тревог я стал ворчлив. Забудь. Я скоро

С собою справлюсь.

Мирра

С нетерпеньем жду

И с радостью увижу.

Сарданапал

За минуту

Перед тобой ушла из этой залы

Зарина, ассирийская царица.

Мирра

Ах!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


(Джордж Байрон читать все книги автора по порядку

(Джордж Байрон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сарданапал отзывы


Отзывы читателей о книге Сарданапал, автор: (Джордж Байрон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x