Бернард Шоу - Цезарь и Клеопатра
- Название:Цезарь и Клеопатра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Шоу - Цезарь и Клеопатра краткое содержание
Цезарь и Клеопатра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
легионы - все, все против меня; но высоко надо всем этим - боги; а
Помпей - глупец". И боги засмеялись и похвалили его. И на полях Фарсалы
совершилось невозможное: кровь и железо, на которых держится ваша вера,
пали перед духом человека, ибо дух человека - это воля богов. И
могущество Помпея рассыпалось в руке его, подобно тому как рассыпалось
могущество державной Испании, когда она обратилась против ваших предков
в те дни, когда Англия была мала, и жила своим умом, и полагалась на
свой ум. а не на то, что она распространяет в газетах. И потому
остерегайтесь, дабы какой-нибудь маленький народ, который вы обратили в
рабство, не поднялся и не обратился в руках богов в бич, что обрушится
на ваше хвастовство и вашу несправедливость, на ваши пороки и вашу
глупость.
Так хотите ли вы теперь узнать о конце Помпея, или вы будете спать,
когда говорит бог? Внемлите словам моим, ибо Помпей отправился туда,
куда и вы пошли ныне, - в Египет, где стояла римская армия, подобно
тому как ныне там стоит британская армия. И Цезарь погнался за Помпеем
в Египет; римлянин бежал, и римлянин гнался за беглецом: пес,
пожирающий пса. И египтяне говорили: "Глядите, вот римляне, которые
давали золото царям нашим и собирали с нас дань силой оружия своего, не
они ли призывали нас быть верными им и предавать нашу родную страну. И
вот теперь перед нами два Рима - Рим Помпея и Рим Цезаря. Которому же
из них ныне должны мы хранить верность?" И в смущении своем они
обратились к воину, который некогда служил Помпею, и знал пути Рима, и
обладал всеми его пороками. И сказали ему: "Гляди, в твоей стране пес
пожирает пса, и оба пса пришли к нам, дабы пожрать нас. Что ты можешь
посоветовать нам?" И воин этот, которому было имя Луций Септимий и
которого вы ныне увидите перед собой, ответил: "Вам надлежит тщательно
взвесить, который из двух псов сильнее, и затем убить слабейшего в
угоду сильному и тем завоевать его милость". И египтяне сказали: "Ты
дал дельный совет, но если мы убьем человека, мы преступим закон и
поставим себя наравне с богами, а этого мы не смеем делать. Но ты
римлянин: тебе привычно убийство, ибо у тебя страсть господствовать. Не
возьмешься ли ты вместо нас убить того пса, который послабее?" И Луций
ответил: "Да будет так, ибо я сделал Египет отчизной своей и желаю,
чтобы вы почитали и слушали меня". И египтяне сказали: "Мы так и
думали, что ты не станешь делать этого безо всякой мзды; ты получишь
свою награду". И вот Помпей прибыл в Египет и пристал к берегам его
один, на маленькой галере, положившись на его закон и обычай. И народ
Египта увидел, что Помпей поистине слабый и ничтожный пес; и едва он
успел ступить на берег, как его встретил его старый соратник Луций
Септимий, который одной рукой приветствовал его, а другой отсек ему
голову; и сохранил эту голову, как хранят капустный кочан, дабы
поднести ее в дар Цезарю. И род людской содрогнулся. А боги засмеялись:
ибо Септимий был всего лишь мечом, отточенным рукой Помпея. И когда меч
этот обратился против его собственного горла, боги сказали, что Помпею
лучше было бы сделать Септимия хлебопашцем, а не столь доблестным и
скорым на руку убийцей. И поэтому я снова говорю вам: остерегайтесь вы,
которые все желали бы стать Помпеями, если бы осмелились; ибо война
это волк, и он может прийти и к вашей двери.
Вам, кажется, наскучила речь бога? Вас снедает нечистое желание
послушать о жизни порочной женщины? Или имя Клеопатры пробудило в вас
это любопытство? О, вы глупцы! Клеопатра всего лишь дитя, которое
шлепает нянька. И я, заботясь о благе ваших душ, хочу показать вам, как
Цезарь, который пришел в Египет искать Помпея, нашел Клеопатру; и как
принял он в дар кочан капусты, что некогда был головой Помпея; и что
произошло между старым Цезарем и царицей-ребенком, пока он не покинул
Египта и не проложил себе победный путь в Рим, чтобы затем быть убитым,
подобно Помпею, людьми, в которых еще уцелел дух Помпея. Все это вы
увидите и в невежестве своем будете удивляться тому, что за двадцать
веков до ваших дней люди были такие же, как вы, жили и говорили, как
вы, - не хуже и не лучше, не умнее и не глупее. И эти две тысячи лет,
что минули с тех пор, - для меня, бога Ра, всего лишь мгновение; и то,
что вы зовете сегодняшним днем, ничем не отличается от того дня, когда
Цезарь впервые ступил на землю моего народа. А теперь я покину вас, ибо
вы тупое племя и поучать вас - напрасная трата слов; и я бы не стал
расточать их, не будь я богом, а природа богов такова, что они вечно
борются с прахом и тьмой и своей неизбывной жаждой божественного вечно
стремятся высечь из праха и тьмы новые и новые искры жизни и света.
Итак, сидите спокойно на ваших сиденьях и молчите, ибо вы услышите
сейчас речь человека, и, по вашему разумению, это был великий человек И
не бойтесь, я больше не заговорю с вами; да поведают вам истинный ход
истории те, кто участвовал в ней. Прощайте и не вздумайте рукоплескать
мне!
Храм исчезает в глубоком мраке.
ВАРИАНТ ПРОЛОГА
Октябрьская ночь на сирийской границе Египта в конце
царствования XXXIII династии. 706 год по римскому
летосчислению, 48-й до рождения Христова - по более
позднему, христианскому исчислению. Яркий серебряный
свет восходящего ночного светила разгорается на востоке.
Звезды и безоблачное небо - наши современники, разве
лишь на девятнадцать с половиной веков моложе, чем те,
которые мы знаем. Но по их виду этого сказать нельзя.
Внизу под ними - два весьма сомнительных завоевания
цивилизации: дворец и солдаты. Дворец - старая низкая
сирийская постройка из беленого ила - значительно менее
уродлив, чем Букингемский дворец; и офицеры во дворце
много культурнее, чем современные английские офицеры:
так, например, они не имеют обыкновения выкапывать
тела мертвых врагов и четвертовать их, как мы поступили
с Кромвелем и Махди. Они разбились на две группы; одна с
напряженным вниманием следит за игрой своего начальника
Бельзенора, воина лет пятидесяти; он положил копье на
землю около колена и, наклонившись, мечет кости, играя с
молодым, лукавого вида, персидским наемником. Другая
группа собралась вокруг одного из офицеров стражи,
который только что рассказал непристойный анекдот (до
сих пор пользующийся большим успехом в английских
казармах), встреченный громовым хохотом. Всего их
человек двенадцать; это молодые офицеры египетской
гвардии, юноши из высокой аристократии. Они в красной
одежде, с оружием и в доспехах, при этом, в отличие от
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: