Глен Мид - Кровь фюрера
- Название:Кровь фюрера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2008
- Город:Харьков; Белгород
- ISBN:978-5-9910-0220-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Мид - Кровь фюрера краткое содержание
Немецкая журналистка вместе с агентом Управления европейской безопасности расследует загадочную смерть своего брата в Южной Америке. Случайно выйдя на мощную, хорошо засекреченную организацию, связанную с неонацистским движением, они выясняют, что в Германии действует разветвленная сеть заговорщиков, в основном потомков высокопоставленных нацистских чинов и партийной верхушки. Но настоящим потрясением для них становится имя человека, который должен возглавить заговор…
Кровь фюрера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Фолькманн встал, Борхардт улыбнулся и сказал:
— Увидите ее — передайте привет от меня.
Было около семи, и Фолькманн решил вернуться во Франкфурт, а не ночевать в Гамбурге.
Дорога заняла у него пять часов. Он ехал на восток. Один раз он ненадолго остановился в Касселе, чтобы перекусить. Во Франкфурте он был около часа ночи.
Вытащив «беретту» из-под сиденья, он переложил пистолет в карман и поднялся в квартиру Эрики.
Тело у него болело от усталости. Он решил приготовить себе кофе. Посидев на кушетке минут десять, чтобы немного отдохнуть, он встал и начал осматривать квартиру, начиная с гостиной. Он не знал, что ищет, и ему не нравилось копаться в личных вещах девушки, но он считал, что это необходимо сделать.
У компьютера лежала стопка бумаг, рядом стоял небольшой деревянный шкафчик с документами. Сначала он просмотрел бумаги. В основном это были черновики статей и переписка, связанная с работой, вырезки из журналов и газет, собственные статьи Эрики, напечатанные в популярных немецких журналах. Шкафчик был не заперт, и он просмотрел его ящики. Там было много журнальных статей и много папок с перепиской с издателями.
Просматривая шкафы и комод в спальне, Фолькманн чувствовал запах духов Эрики. Одежда и белье были аккуратно разложены по ящикам, а под трусиками и чулками Фолькманн обнаружил связку старых писем с парагвайскими штампами. Все письма были на испанском, кроме нескольких поздравительных открыток на немецком, и все они были подписаны Руди Эрнандесом. Положив письма на место, он проверил другие ящики и обнаружил еще одну пачку писем, скорее всего от ее бывшего парня, так как они были с почтовым штампом Дармштадта. Письмам было уже больше года.
Проведя рукой под матрасом, он обнаружил два старых ежедневника, но большинство страниц были исписаны неразборчивым почерком, было много списков покупок и напоминаний о встречах с подружками. Имена Карен Хольфельт и Гриз не упоминались, но страницы с адресами в конце обоих ежедневников были вырваны. На верхней полке зеркального шкафа лежали два тонких альбома с фотографиями. В одном из них были в основном детские фотографии, в том числе фотографии Эрики с матерью и сестрой, сделанные в Аргентине. Некоторые снимки были сделаны на пляже, а другие на территории роскошной виллы, белые стены которой были увиты цветущей бугенвиллеей. На нескольких фотографиях на девушке было бикини, и ее длинные ноги и пышная грудь были выставлены на всеобщее обозрение.
В конце альбома он увидел черно-белую фотографию нескольких мужчин и женщин, стоявших вокруг бассейна с напитками в руках. Одна из женщин, блондинка, была матерью Эрики. Снято было немного не в фокусе, и лица получились слегка размытыми, но мужчины были скорее европейцами, чем латиноамериканцами. Во втором альбоме в основном были фотографии Эрики в подростковом возрасте и в студенческие годы — с друзьями в Гейдельберге. Там же было несколько фотографий с Руди Эрнандесом, одну из которых Фолькманн видел в квартире Эрнандеса.
Фолькманн положил альбомы обратно на полку. Было там еще несколько шкатулок со старинными драгоценностями и бижутерией, а также стопка старых кассет — на дне шкафа. Он внимательно все просмотрел.
Он обыскал всю одежду, порылся в карманах, но ничего интересного не нашел. Аккуратно разложив все по своим местам, он пошел в ванную, но обнаружил там только духи, косметику, да еще таблетки и гомеопатические препараты в пластиковых баночках.
Вернувшись в кухню, он вымыл чашку из-под кофе и повесил ее на крючок над мойкой. Пройдя в гостиную, но сел на кушетку и задумался. Так как встреча с Борхардтом ничего не дала, у него не было другого выхода, кроме как опять связаться с Любшем. Посидев пять минут, он встал, взял телефонный справочник и разыскал нужное имя и адрес в Майнце.
Записав адрес, он подошел к книжной полке и взял атлас Рейнского пфальцграфства. Он нашел карту Майнца и улицу неподалеку от собора, где у Карен Гриз был магазин.
Ресторан находился в десяти километрах от Стокгольма, на северном побережье, неподалеку от Зальцйобадена — уютное местечко с каминами и сосновыми столиками. Там было всего человек пять-шесть посетителей, и со свойственным скандинавам уважением к личному пространству они полностью игнорировали Шеффера и его спутника.
Еда была изумительной. Шеффер прожевал кусочек восхитительной жареной салаки и запил ее глотком ледяного пива. Вот только компания была неподходящей.
Турок почти ничего не говорил. Это был высокий и худой мужчина с темно-карими глазами, вид у него был несчастный. Ему было уже под тридцать. Черные волосы рано начали редеть, и он зачесывал их назад. Да и костюм у него был дешевый и плохо сидел. Красивое лицо постоянно искажала кривая улыбка. Турок говорил на немецком. На тыльной стороне его кистей Шеффер заметил розоватые шрамы.
— Насколько я понимаю, вам понравился обед. — Шеффер смотрел на него через стол.
Выпив минеральной воды, Кефир Озалид тихо сказал:
— Да, спасибо.
Это прозвучало вежливо, даже отстраненно. Словно Шеффер ему не нравился. Турок раздражал Шеффера с самого начала встречи. «Если бы не великолепный smorgasbord [27] Smorgasbord — шведский стол ( нем. ).
, — подумал Шеффер, — вечер был бы чудовищно скучным».
Через час после съеденного в молчании обеда — турок пил только минеральную воду — официант принес им плащи. Шеффер и его спутник вышли на заснеженную улицу.
Деревянный тротуар был проложен вдоль замерзающей гавани, маленькой и пустынной. Он понимал, почему турок выбрал это место. Должно быть, летом это было что-то вроде курорта. Шеффер никогда еще не был в этом месте. Зимой здесь было пустынно и, пожалуй, страшновато — городок у гавани, скованной льдом… На дороге, когда он ехал из Стокгольма, практически не было машин. Если бы за ними увязался хвост, они бы это тут же обнаружили.
Молодой человек поднял воротник своего потрепанного пальто и натянул шерстяные перчатки, а потом подал знак Шефферу следовать за ним по набережной. Они шли по пустому тротуару несколько минут. Турок молчал, при выдохе в холодном балтийском воздухе образовывались облачка пара. После тепла камина в ресторане Шеффер стучал зубами от ледяного холода улицы этой ясной декабрьской ночью. На юге в темноте мерцали огни — там раскинулся Стокгольм.
Турок остановился под фонарем и стал смотреть на ровную поверхность моря. Шеффер видел его смуглое красивое лицо, абсолютно ничего не выражавшее. Пора было поговорить.
— В плане были какие-то изменения? — наконец спросил Озалид.
— Нет.
Турок достал из кармана мятую пачку сигарет и прикурил, а Шеффер замялся. Парень выдохнул кольцо едкого дыма и продолжал мрачно смотреть на замерзающие балтийские воды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: