Ольга Северская - Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей
- Название:Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104418-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Северская - Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей краткое содержание
Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А ведь бывает и так, что все слова давно известны, входят в общий словарный фонд, а смысл сказанного остается тайной за семью печатями, как в случае с глобальными дисбалансами :
МОСКВА. 14 октября 2010 г. РИА Новости. – Вице-премьер, министр финансов РФ Алексей Кудрин выразил обеспокоенность возросшей в последнее время волатильностью резервных валют , свидетельствующей о нестабильности мировой финансовой системы. При этом он подчеркнул, что не склонен «сводить проблему существующих глобальных дисбалансов исключительно к валютному регулированию», —
положим, наш Вася самостоятельно разобрался с резервными валютами, определив, что это общепризнанные валюты, из которых формируется необходимый для экономики страны резерв , и знает, что дисбаланс – это нарушение системных связей, но вот многозначное прилагательное «глобальный» поставит его в тупик, потому что контекст позволяет выбрать любое из значений:
♦ охватывающий территорию или население всего земного шара; всемирный, всеобщий;
♦ всесторонний, всеобъемлющий; глубокий, основательный;
♦ основной, определяющий, главный;
♦ затрагивающий разные стороны или самую сущность чего-л., кардинально меняющий существование, развитие, восприятие кого-, чего-л.; выдающийся, фундаментальный;
♦ значительный по своему размаху, степени проявления; грандиозный,
а ведь это «две большие разницы» – всемирный или в «одной, отдельно взятой стране», всеобъемлющий или просто «глубокий» и «основательный».
Получается, что высокий чиновник что-то конкретное подумал, а подобрать нужное слово, чтобы его понял каждый, не смог.
Бывает, однако, что и сам говорящий не знает точного смысла термина. Ведет, например, беседу о профилактике вирусного гастроэнтерита, и изрекает: « Эмбрион холеры очень опасен», вместо: « Вибрион холеры очень опасен». А на самом-то деле:
Эмбрион – зародыш (человека и животного организма).
Вибрион – бактерия, имеющая вид спирально изогнутой палочки или запятой.
Используемые термины нужно уметь объяснить. Неумение дать определение слову – главный критерий иллюзии понятности .
Объяснить термин можно несколькими способами.
Во-первых, можно дать логическое определениепонятия – через ближайший род и видовые отличия. Например:
Логика – наука о законах и формах правильного мышления.
Что это такое? – наука (определяется род понятия).
Наука о чем? – о законах и формах правильного мышления (определяются видовые признаки , перечисляются только отличительные).
Потренироваться можно на окружающих нас предметах:
Стол – предмет мебели ( род ) в виде широкой горизонтальной доски на одной или нескольких ножках (иногда с ящиками и тумбочками), на который кладут или ставят что-либо ( видовые признаки ).
Вспоминается стишок Самуила Маршака: «Вот это стул, – На нем сидят. Вот это стол, – За ним едят». Но за столом не только едят, но и работают. А сидят не только на стуле.
Попробуем определить логически «то, на чем сидят»? Табурет, стул, кресло, шезлонг…
Табурет – предмет мебели / предназначенный для сидения / имеющий сиденье и ножки.
Стул — предмет мебели / предназначенный для сидения / имеющий сиденье и ножки / со спинкой .
Кресло — предмет мебели / предназначенный для сидения / имеющий сиденье и ножки / со спинкой / с подлокотниками .
Шезлонг — предмет мебели / предназначенный для сидения / имеющий сиденье и ножки / с матерчатой спинкой / с подлокотниками / раздвижной, служащий для сидения полулежа .
Вот так, шаг за шагом, от рода – к видовым особенностям , совпадающим и различающимся, мы все «предметы мебели для сидения» и определили.
Во-вторых, можно дать определение понятию через подбор синонимов– объяснить, о чем речь, с помощью слов, имеющих общее значение. Например:
1. Конфронтация – противопоставление, противоборство, столкновение.
2. Катализатор – ускоритель.
В-третьих, хорош и описательный способ– при нем смысл понятия, обозначенного термином, передается через описание сути явления:
Конформизм – это приспособленчество, пассивное принятие соответствующего порядка вещей, господствующих в обществе настроений и т. д.; отсутствие собственной позиции, беспринципное и некритическое следование любому образцу, обладающему наибольшей силой (мнению большинства, признанным авторитетам, традиции и т. п.).
В-четвертых, иногда помогает ссылка на происхождение слова, это позволяет глубже понять точный смысл используемого термина и установить границы его применения. Например:
Латинское foedus означает договор и союз , и, далее – порядок и закон . В государственном праве федерацией называется союз государств, основанный на договоре и учреждающий их законное, упорядоченное единение .
И еще: прежде чем употребить «умное» иностранное слово, подумайте, можно ли его заменить соответствующим русским:
лимитировать – ограничивать, ординарный – обыкновенный, индифферентно – равнодушно, коррективы – исправления, игнорировать – не замечать и др.;
а главное – можно ли это сделать без потери оттенков смысла:
Альтернатива – не простой «выбор варианта» , а «необходимость выбора между двумя взаимоисключающими возможностями; каждая из исключающих друг друга возможностей».
Пунктуальный – не просто точный , а очень точный, аккуратный, выполняющий все «от» и «до», а еще – всегда и всюду приходящий вовремя.
Ревизия – не простая проверка , а «обследование чьей-либо деятельности с целью проверки правильности и законности действий».
Реквизиция – изъятие чего-либо; но: это не просто изъятие , а «принудительное отчуждение за плату» (в отличие от конфискации) или «временное изъятие государственными органами имущества отдельных граждан или юридических лиц».
Если слова понимаются говорящим и слушающим по-разному, какая уж тут эффективность общения!
Барьеры общения и коммуникативные неудачи
Барьером в общении обычно называют психологическое препятствие, которое мешает разговору и налаживанию контакта. Трудности общения – это жестко блокирующие межличностную коммуникацию психологические барьеры, которые могут быть связаны с характерами людей, их стремлениями, взглядами, особенностями речи, манерами. У нас зачастую говорящими выбирается одна позиция из двух: либо принижающе-уступчивая («понимающая»), либо защитно-агрессивная («директивная»). А ведь свою точку зрения, интересы, цели действительно нужно отстаивать, только в адекватной деловому общению форме. Об этом речь впереди, а пока заметим: форма отстаивания своих интересов очень часто препятствует, а не способствует их реализации и приводит к возникновению психологических барьеров, конфликтов и коммуникативных неудач.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: