Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В романе параллельно прослеживаются пути героев, принадлежащих к «низам» и «верхам» общества. В романе около тридцати персонажей: односельчане Сурдаса, служащие фабрики, помещики, чиновники, патриоты-волонтеры, разбойники-мстители. Сурдас принадлежит к самой бесправной и обездоленной категории индийского общества — касте неприкасаемых. Однако именно его образ является в романе своего рода мерилом нравственной оценки всех остальных персонажей. Он изображен как незаурядная личность, непримиримый борец против деспотизма колонизаторов. Рисуя его сложный и обаятельный образ, автор подводит читателей к выводу, что судьба страны — в руках самих индийцев.
Роман «Жертвенная корова» явился вершиной не только идейных исканий, но и художественных достижений Премчанда. В нем писатель окончательно порывает с прежними утопическими концепциями, объективно оценивает действительность, подводя читателя и героев к правильным выводам. На примере семьи крестьянина Хори и его жены Дхании писатель наглядно показывает жизнь индийской деревни на протяжении почти полувека. Всю жизнь бьется Хори в тисках кровопийцы-ростовщика. Суды, полиция, священнослужители — все на стороне помещика, все грабят крестьянина. Писатель показывает, как урожай, выращенный руками Хори и его семьи, прямо с поля попадает в закрома кредиторов. Помещик, воспользовавшись безграмотностью Хори, обманывает его и пытается взыскать с него ренту во второй раз, а так как Хори не мог выплатить ее, то помещик сгоняет его с арендуемой земли. Вся жизнь Хори — это борьба за существование, и только смерть освобождает его от бесплодных попыток улучшить условия своей жизни.
Последняя сцена романа символична. Хори умирает, а на пороге появляются ростовщики, требуя уплаты долгов. Но в доме нет ничего. Жена Хори достает 20 анн (мелких монет) и говорит: «Вот все, что имеется в доме. Это его, годан“» (жертва коровы, воздаяние — обряд при свершении определенных церемоний). Так кончается роман. Он не оставляет у читателя никаких иллюзий относительно улучшения жизни индийских крестьян в существовавших тогда условиях.
В этом произведении Премчанд проявил себя тонким психологом, проникновенно раскрывшим души тружеников земли — мужчин и женщин, блестящим мастером реалистического пейзажа. Роман написан чистым, ясным языком, понятным народу, без натурализма и экзотики.
Романы и рассказы Премчанда имели большое значение для воспитания национального самосознания индийского народа.
Избранное: Пер. с урду и хинди / Сост. и предисл. В. Балина. — Л.: Худож. лит., 1979. — 470 с.
Арена: Роман / Пер. с хинди и урду Э. Боровика, В. Махотина, В. Крашенинникова. — Л.: Худож. лит., 1967. — 622 с.
Жертвенная корова: Роман / Пер. с урду В. Крашенинникова, Ю. Лавриненко; Предисл. И.Ком-панцева. — М.: Гослитиздат, 1956. — 534 с.
Змеиный камень: Рассказы / Пер. с хинди М. Антонова, Ю. Лавриненко, Ю. Плотникова. — М.: Детгиз, 1957,— 125 с.
Колодец тхакура: Рассказы / Пер. с урду и хинди, послесл. В. Бескровного. — М.: Иностр. лит., 1955. - 248 с.
Нирмала: Роман / Пер. с хинди В. Выхухолева и др.; Предисл. В. Балина. — М.: Иностр. лит., 1956. - 173 с.
Поле битвы: Роман / Пер. с хинди, — М.: Гослитиздат, 1958.— 414 с.
Рассказы; Нирмала: Роман / Пер. с хинди В. Выхухолева и др.; Предисл. В. Балина. — М.: Гослитиздат, 1958.— 575 с.
Растрата: Роман / Пер. с хинди З.Дымшица, О.Ульциферова. — М.: Гослитиздат. 1961.— 302 с. Ратный путь: Рассказы / Пер. с хинди и урду. — М.: Худож. лит., 1969. — 253 с.
Секрет цивилизации: Рассказы / Пер. с хинди Ф. Ануфриева, В. Балина, Н. Вишневской, И. Каменевой, М. Ницберга. — М.: Правда, 1958.— 54 с.
Сказание о Раме / Пер. с хинди О. Афанасьева, С. Потабенко. — М.: Детгиз, 1958,— 156 с.
Хори: Драма в 3-х д., 16 картинах / Инсценировка Вишну Прабхакара по роману Премчанда «Годан»; Пер. с хинди Ю. Лавриненко, В. Крашенинникова. — М.: Искусство, 1957,— 87 с.
Азарх К. Э. Премчанд: Биобиблиогр. указ. — М.: Изд-во Всесоюз. кн. палаты, 1962. — 93 с.
Балин В. И. Начало творческого пути Премчанда и сборник «Созеватан» (1909 г.) // Современная индийская проза, — М., 1962.— С. 122–153.
Балин В. И. Премчанд-новеллист. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1973,— 161 с.
Баранников А. П. Рецензия на перевод Премчацдом рассказов Л. Толстого // Индийская филология, — М., 1959. — С. 258–270.
Баранников А.П. «Саптасародж» Премчанда // Индийская филология. — М., 1959.— С. 7—11.
Еремян Л.В. Ганди и Премчанд // Современная литература зарубежного Востока. — Ташкент, 1976,- С. 3–13.
Мадху Маданлал. Творчество М. Горького и Премчанда в историческом соотношении: Автореф. дисс… канд. филол. наук. — М.: Изд-во Моек, ун-та, 1975.— 18 с.
Рахбар Хансрадж. Жизнь и творчество Премчанда / Пер. с хинди. — М.: Изд-во вост. лит., 1963. — 188 с.
Bandopadhyay Manohar. Life and works of Premchand. — New Delhi: Publ. div., 1981.— IX, 200 p.
СУРЬЯКАНТ ТРИПАТХИ НИРАЛА (1896–1961)
Творческое наследие поэта и писателя, известного в литературе хинди под псевдонимом Нирала («Необычный»), велико и многогранно. Он автор романов, рассказов, очерков, литературоведческих работ, но прежде всего он — поэт. В Индии Ниралу принято называть «великим поэтом» и «поэтом эпохи». Наряду с Джайшанкаром Прасадом и Сумитранандом Пангом он является основоположником «чхаявада» — индийского романтизма. Ему же принадлежит заслуга введения в поэзию хинди направления революционного романтизма, а в 40—50-х гг. Нирала обращается к реализму.
Мировоззрение поэта на раннем этапе творчества было обусловлено увлечением философскорелигиозными и общественными идеалами Свами Вивекананды, а также средневековыми индийскими поэтами-вишнуитами Тулсидасом и Чандицасом. Многие переводы, сделанные Ниралой из стихотворений Тагора, а также подражания ему говорят о влиянии на Ниралу великого бенгальского поэта. Сам Нирала не раз подчеркивал влияние на его поэтические вкусы европейских поэтов-романтиков П. Б. Шелли и Дж. Байрона.
В сборнике ранних стихотворений Ниралы «Аромат» (1928) природа, как и у других поэтов «чхаявада», становится источником поэтических образов и символов, посредством которых поэт изображает различные стороны жизни человека. Этому сборнику свойственны в основном мистические настроения.
Но в период подъема массового антиколониального движения в Индии уход в мир мистики не мог удовлетворить молодого Ниралу. Создавая правдивые образы бедняков, доведенных до обнищания, Нирала стремился пробудить к ним сочувствие, привлечь внимание общественности к проблеме бедственного положения трудовых масс Индии (поэма «Нищий» — «Бхикшук», 1921) В эти же годы Нирала создал большое стихотворение «Письмо великого Шиваджи» (1922), написанное в форме обращения вождя маратхского народа Шиваджи к изменнику махарадже Джай Сингху. Эго стихотворение звучит как призыв к народу Индии путем вооруженной борьбы сбросить цепи векового рабства. В годы все более распространявшегося в Индии влияния идей Ганди это стихотворение Ниралы имело особо важное значение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: