Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Все строки поэмы приводят читателя к выводу о том, что современная Лекхнатху непальская действительность не имеет ничего общего с истинным представлением о жизненных нормах и правилах. На этом фоне особенно убедительно звучит идея об освобождении от бремени земного существования, которая расценивается автором как высшая мудрость.
Поэма написана по образцу «Времен года» Калидасы. Как и его великий предшественник, Лекхнатх строит свое произведение из шести частей, посвященных шести сезонам. Начинает поэму с описания картины угнетающе жаркого лета и заканчивает описанием королевы сезонов — весны, раскрывая красоту природы в сравнении с женской красотой. Однако если у Калидасы женщина эта воспринимается в своей реальной прелести, телесно ощутима, полна жизни, как и сопоставляемая с ней природа, то для Лекхнатха она не более чем эталон для сравнения, причем не единственный:
Весенняя земля, что пестрый попугай Или красавица в зеленом шелке сари…
В отличие от Калидасы Лекхнатх индифферентен, он как бы отгораживается от всего земного, неспособного дать подлинную радость в силу своей иллюзорности. Это ощущается даже в наиболее эмоциональной части поэмы, посвященной весне. В отдельных шлоках ее весна — только повод для сентенций, пронизанных идеей «единого во множественном» и непосредственно связанных с ней представлением о трансцендентной истине. Сюда же включены и стихи, несущие идею самосовершенствования как основного средства достижения свободы от земного существования — мукти. Причина отклонения от пути, проложенного Калидасой, кроется, вероятно, в том, что для Лекхнатха религиозно-философский аспект имел особое значение. Все, написанное им в бытность «придворным» поэтом, становилось известно прежде всего всесильным Рана. Именно им, утопавшим в роскоши, поэт хотел напомнить, что закону кармы подвластны все живые существа, даже боги, и что своим пренебрежением к благу других они только отдаляют конечную цель — достижение «истинного и вечного блаженства».
«Юный отшельник» — поэма, опубликованная уже после свержения тирании Рана. Хрестоматийное произведение, включенное во все непальские образовательные программы. Лекхнатх, которого в Непале часто называли «старый отшельник» (бриддха тапаси), причем слово «тапаси» понималось в значении «служитель», не случайно назвал свою самую известную поэму «Юный отшельник». Он как бы говорил этим, что настал черед молодому поколению продемонстрировать свой путь служения народу — совершить свое «тапасья». Намек на новый этап был и в определении жанра: актор назвал свое произведение «новая поэма». Однако новизна этого обращения к непальцам, вступившим в иной этап своей истории, заключалась главным образом в том, что докгриальные религиозно-философские идеи были переведены на более доступный широкому восприятию уровень. Абстрактные философские представления о «Запредельном смысле», к которому ведет «истинное знание», о «бескорыстном служении», обеспечивающем освобождение от сансары, были облечены в поэме в символические образы, сконцентрированные вокруг центрального символа — дерева.
В поэме «Юный отшельник» дерево — главный герой. Своим существованием оно олицетворяет «праведный путь» молодого отшельника, или «служителя». Сюжет поэмы, если это можно назвать сюжетом, сводится к следующему: старый поэт, терзаемый мыслями о царящей в мире несправедливости, устав после долгого путешествия, устраивается на ночлег под деревом. Неожиданно он видит возле себя юношу-отшельника и спрашивает у него о смысле его жизни. В ответ тот рассказывает ему 19 коротких поучительных историй, из которых становится ясно, что молодой отшельник и есть дерево, укрывшее под своей сенью измученного путника. Все 19 историй имеют целью так или иначе показать бессмысленность и пагубность алчности в этой мимолетной жизни и призвать к бескорыстной отдаче себя на благо людям, как это делает дерево, насыщающее голодных плодами, укрывающее в тени страдающих от зноя и готовое пожертвовать собой, чтобы согреть замерзающих. Когда утром поэт открывает глаза, он видит радом с собой только дерево. Но «в душе его незнание уступает место светлому лучу знания». Молодой отшельник, наставлявший поэта, предостерег его от двух ложных путей: «нарядной науки машинного мира» и «волшебных и неискренних суеверий». Праведный путь не в постижении «науки, которая способствует лишь внешнему развитию общества» и не в поклонении бесчисленным божествам — идолам, а в «бескорыстном служении». Как явствует из поэмы, гражданским идеалом личности для Лекхнатха является тот, «кто идет по земле с открытым сердцем, совершая свое служение честным трудом и потом».
(Стихи] // Стихи непальских поэтов. — М., 1962. — С. 73–77.
САМА БАЛКРИШНА (1903–1980)
Писатель родился в Катманду в одной из семей правящего клана Рана. Впоследствии выразил свое решительное несогласие с их антидемократической политикой и принял псевдоним «Сама» («Равный всем»). Блестящее знание английского языка помогло ему приблизиться к западной культуре и философии, опыт которых он использовал в своем многогранном творчестве. Рассказывая о себе, он обьино полушутливо сетовал на то, что всегда разрывался между шестью «Р» — Poetry, Painting, Play, Photography, Philosophy, Politics (поэзией, живописью, драматургией, фотографией, философией, политикой). Но при всем разнообразии увлечений они органически дополняли друг друга. В фотографии ощущался талант живописца, в поэзии — любовь к сцене, поскольку он был выдающимся драматическим актером — исполнителем ролей многих шекспировских и собственных пьес. В непальской литературе Балкришне принадлежит особое место: он — глава направления философской лирики и родоначальник современной драматургии на языке непали. Своим обширным поэтическим творчеством (поэмы «Холодная печка», «Я люблю людей», «Пусть будет», «Вера», «Я тоже признаю Бога», «Будущее»; драмы «Мукунд и Индира», «Прахлад», «Я» и т. д.) Балкришна утверждает гуманистические идеалы, отстаивая автономию личности, веру в могущество разума, в величие духа человека, способного преодолеть религиозные, национальные, государственные барьеры, подавить эгоистические устремления.
С 1933 г. Балкришна возглавлял «Общество непальских переводов». С 1957 г. — член Непальской академии, а с 1968 по 1971 г. — ее вице-президент.
В этой пьесе, как считают, ощущается воздействие сюжета шекспировской драмы «Ромео и Джульетта». В доме столичного богача Эдвила появляется новая красивая служанка Сабита. По приказу хозяина ее вскоре освобождают от грязной кухонной работы и обучают пению и танцам. Отныне ее участь — развлекать своего повелителя, у которого день ого дня растет желание оказать Сабите еще большую «милость», сделав ее своей фавориткой. Однако этим планам не суждено сбыться. Сабита отдает свое сердце полюбившему ее молодому Накулю, бедному служащему в Доме Эдвила. Узнав об этом, разгневанный богач отсылает Накуля обрабатывать землю в «царство малярии» — Моран. Не в силах противиться воле господина, без которого он вообще лишится средств к существованию, Накуль уезжает. Расчеты Эдвила оправдываются: юноша вскоре тяжело заболевает и, чувствуя приближение смерти, пишет письмо возлюбленной, умоляя приехать проститься с ним. С большим трудом Сабите удается выбраться из дома хозяина: в сопровождении своего брата и друга Накуля она отправляется в путь. Последнее свидание влюбленных так же недолго, как и предшествующие. Только теперь его прерывает смерть, к которой обращены последние слова Накуля: «Минуту еще не приближайся ко мне, всего лишь минуту. Дай мне насмотреться на мою возлюбленную, за всю жизнь я так мало видел ее»… После смерти Накуля жизнь для Сабиты теряет всякий смысл, и она кидается в воды Кали, куда, по обычаю, сбросили прах ее возлюбленного.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: