Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Название:Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука; ТЕРРА
- Год:1997
- Город:Спб; Москва
- ISBN:5-7684-0516-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Авторов Коллектив - Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка краткое содержание
Справочник адресован широкому кругу читателей.
Настоящее издание литературно-библиографического справочника «Основные произведения иностранной художественной литературы» в двух томах приурочено к 75-летию Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино.
Ответственный редактор Е. П. Челышев, академик.
Редакционная коллегия:
Г. М. Агеева; Л. Г. Поспелова, кандидат филол. наук;
Н. Д. Серебряков, доктор филол. наук;
Л. Е. Черкасова, доктор филол. наук.
Дополненное и исправленное издание данного тома справочника подготовили: И. Г. Кушке, М. В. Новикова, Н. М. Федоренкова.
Художник И. Кучма.
Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По форме «Свадьба Арджуны» — какавин, т. е. поэма, написанная на сильно санскритизиро-ванном древнеяванском языке с использованием индийской просодии «кавья».
De Ardjuna wiwaha // Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch Indie. — ’s-Gravenhage, 1926. — D. 82.
Arjuna wiwaha / Disalin dari bahasa Jawa kuno oleh Sanusi Pane. — Jakarta: Balai Pustaka, 1960. — 104 h.
Парникель Б. Б. Введение в литературную историю Нусантары, IX–XIX вв. — М., 1980.— С. 45, 47, 57.
Henry Р. В. The Aijun Wiwaaha — Gaya: Centre for South East Asian studies, 1986.— 161 p.
Pigeaud Th. G. Th. Literature of Java. — The Hague, 1967.— Vol. 1,— P. 180–182.
Seno-Sastroamidjojo A. Arjuna wiwaha — Jakarta: Kinta, 1963,— 96 h.
ПРАПАНЧА (PRAPANCA. XIV в.)
Прапанча (видимо, псевдоним буддийского монаха) — яванский поэт XIV в. Он был сыном главы буддийской церкви в средневековом яванском государстве Маджапахит. Из всех принадлежащих ему многочисленных произведений до нас дошла только одна поэма «Страна благоденствия».
Историческая поэма (какавин) «Страна благоденствия» была написана на древнеяванском языке (кави), который к XIV в. стал языком только науки и литературы. В поэме рассказывается о событиях и фактах из истории государства Маджапахит при правлении Хайяма Вурука (1350–1389). По существу она представляет собой панегирик в честь этого бездеятельного и бездарного правителя, который все время проводил в играх и увеселениях; государством же управлял его великий министр Гаджа Маца.
Основная часть поэмы повествует о путешествии Хайяма Вурука в Баламбанган и его визите на обратном пути в Сингасари. В ней описывается придворная жизнь, королевская охота, приемы, королевская семья и двор, религиозные институты и т. д. Поэма сообщает и некоторые исторические сведения. Например, здесь рассказывается об успехах предшественников Хайяма Вурука, которые подготовили почву для расцвета и благоденствия Маджапахита, перечисляются зависимые и дружественные страны. В приложении дан список предшествующих династий и погребальных сооружений (чавди).
Nagarakretagama / Diperbaharui kedalam bahasa Indonesia oleh Slametmuljana. — Jakarta: Siliwangi, 1953,- 82 h.
Демин Л. М. Яванская средневековая поэма «Нагаракретагама» и ее идеологическая направленность // Источниковедение и историография стран Юго-Восточной Азии. — М., 1971,— С. 56–71.
Холл Дж. Е. История Юго-Восточной Азии, — М., 1958,— С. 70, 73–79, 81–82, 156.
Berg С. С. Het rijk van de vijfoudige Buddha. — Amsterdam: Noord-Hollandsche uitg. mij., 1962. — 345 b.
Pigeaud Th. G. Th. Java in the 14th century: a study in cultural history. The Nagara-Kertagama by Rakawi Prapanca of Majapahit, 1365 A. D.: In 5 vols. — The Hague: Nijhoff, 1960–1963.
Slametmuljana. Menuju puncak kemegahan. — Jakarta: Balai Pustaka, 1965. — 204 h.
Slametmulyana. Nagarkretagam dan tafsir sejarahnya. — Jakarta: Bhratara Karya Aksara, 1979. — 346 h.
ЧАЛОЙ АРАНТ (Calon Arang. XIV в.)
«Чалон Аранг» — эпическое сказание яванского средневековья, восходящее к XIV в. Автор его неизвестен. Оно написано прозой на среднеяванском языке, вытеснявшем из литературы малопонятный населению древнеяванский язык, со значительными вкраплениями санскрита. В основу положены реальные события яванской истории XI в., получившие мифологическую интерпретацию.
Содержание сказания «Чалон Аранг» таково. Ни один юноша не решался взять себе в жены прекрасную Ратну Мангали, т. к. слишком недобрая слава шла о ее матери — колдунье Чалон Аранг. Разгневанная Чалон Аранг накликала чуму на жителей страны. Когда правитель Эрланга узнал от своих астрологов причину, по которой гибнут его подданные, он попросил мудреца Бараду помочь справиться с бедой. Мудрец велел своему ученику посвататься за Ратну Мангали и выкрасть у колдуньи книгу с заклинаниями. После этого Чалон Аранг казнили, и болезнь постепенно утихла. Далее в книге рассказывается о разделе Эрлангой, решившим стать отшельником, государства между двумя сыновьями и помощи Барады в урегулировании возникшей вскоре междоусобицы.
Тема борьбы со злом во имя счастья и благополучия народа, характерная для этого сказания, неизменно привлекала к нему внимание яванских и индонезийских писателей. В 1957 г. крупнейший индонезийский писатель Прамудья Ананта Тур перевел «Чалон Аранг» на индонезийский язык.
Tjalon Arang // Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde van Nederlandsch-Indie. — ’s-Gravenhage, 1926,- D. 82.
Парникель Б. Б. Введение в литературную историю Нусантары, IX–XIX вв. — М., 1980. — С. 69–70, 75–76.
Тоег Р. A. Cerita Calon Arang. — Jakarta: Balai Pustaka, 1957. — 72 H.
ТИПУ ПАНГЕЛАРАН (Tantu Pangelaran. XV в.)
«Танту Пангеларан» — прозаическое произведение, написанное на среднеяванском языке. Этот памятник представляет собой мифологизированную историю Явы. Начинается книга с того, чтобог Батара Гуру послал на яванскую землю супружескую пару. Затем он велел подвластным емубогам спуститься на землю и научить людей говорить, одеваться, делать орудия, строить дома и т. д. Яванская земля в то время еще качалась на волнах океана, и, чтобы придать ей устойчивое положение, боги по приказу Батары Гуры перенесли гору Семеру из Индии на Яву.По дороге они срезали вершину горы и бросили ее на западный край острова. Но от этого восточная часть Явы поднялась вверх. Тогда решили передвинуть гору на восток. Пока ее несли, куски от горы отламывались, и так образовалась горная цепь с вершиной Семеру. Далее рассказывается, что Батара Вишну спустился с небес, чтобы стать первым правителем на яванской земле. Он принял имя Санг Кавдиаван. Вслед за ним правили его сыновья, имена которых также перечисляются. Эта родословная повторяется почти во всех яванских хрониках.
В «Танту Пангеларане» встречаются эпизоды юмористического характера. Например, рассказ о том, как некий поэт задолжал другому 1000 монет. Так как у должника не было денег, то он сказал, что отдаст их тогда, когда солнце сядет на западе, повелев, однако, солнцу остановить свой бег, и солнце стало на одном месте. Наконец, один из богов проголодался и, чтобы наступило обеденное время, дал незадачливому поэту деньги для расплаты.
«Танту Пангеларан» было широко распространено не только на Яве, но и на Бали. Автор книги неизвестен. Можно предположить, что он был духовного звания и не принадлежал к придворным поэтам.
Pigeaud Th. G. Th. Tantu Pangelaran. — The Hague, 1924.
Парникель Б. Б. Введение в литературную историю Нусантары, IX–XIX вв. — М., 1980. — С. 63, 65–66. 82, 143.
Pigeaud Th. G. Th. Literature of Java. — The Hague, 1967.— Vol. 1,— P. 119–122.
Poeibatjaraka R. M. Ng. Kepustakaan Jawa. — Jakarta; Amsterdam, 1952,— H. 57–61.
ДАМАР ВУЛАН (Damar Wulan. XVI в.)
«Дамар Вулан» — яванское героическое сказание, восходящее к XVI в. и известное по поздним стихотворным и прозаическим версиям XVIII–XIX вв. Это сказание отличается большей целостностью и реалистичностью по сравнению с произведениями цикла «Панджи» (см. ниже).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: