Астрід Ліндгрен. Нові пригоди Карлсона, що живе на даху
- Название:Астрід Ліндгрен. Нові пригоди Карлсона, що живе на даху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Астрід Ліндгрен. Нові пригоди Карлсона, що живе на даху краткое содержание
Астрід Ліндгрен. Нові пригоди Карлсона, що живе на даху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Панна Цап ще не отямилася після зустрічі з «матінкою». Вона трималася за серце й важко дихала, та як Малий сказав про злодіїв у шафі, вона майже розсердилася.
- Що тобі за дурниці спадають на думку! Злодії в шафі! Не верзи казна-чого!
Та задля певності вона підійшла до шафи й гукнула:
- Тут є хтось?
Відповіді не було, і панна Цап ще дужче розсердилась.
- Кажіть! Тут є хтось? Якщо нема, то можна принаймні по-людському відповісти!
Відразу по тому вона почула раптом тихенький стукіт у шафі й переконалася, що Малий каже правду. [583]
- Який ти відважний! - вихопилось у неї.- Щоб ото дитина замкнула в шафі двох великих, дужих злодіїв! Ну й відважний!
Раптом під ліжком загуркотіло, і звідти виліз Карлсон.
- Уявіть собі, що ні! - сказав він.- Уявіть собі, що це я їх замкнув!
Він злісно позирав то на панну Цап, то на Малого.
- Уявіть собі, що це я відважний і найкращий у всьому,- сказав він.- І розумний, і вродливий, і до того ж ніякий не товстий вальок! Ото ж бо!
Панна Цап осатаніла, побачивши Карлсона.
- Ти... ти! - верескнула вона.
Та потім збагнула, що тепер не час і не місце сваритися з Карлсоном за оладки. На неї чекали важливіші справи. Вона обернулася до Малого.
- Мерщій збуди дядька Юліуса, тоді зателефонуємо в поліцію... Ой, та мені ж треба вдягти халат!
Панна Цап засоромлено скинула оком на свою сорочку й вибігла з кімнати. Малий також вибіг з кімнати, але спершу вийняв у матінки зуби. Він знав, що тепер вони потрібні дядькові Юліусові.
У спальні розлягалося «гар-р-р-пі-пі-пі»: дядько Юліус спав собі, як невинна дитина.
Тим часом почало благословлятися начсвіт. У сірому світанку Малий побачив склянку з водою, що,, як завжди, стояла на нічному столику. Він опустив у неї зуби. Легенько хлюпнула вода. Коло склянки лежали дядькові окуляри, а також Карлсонова торбинка з цукерками. Малий узяв торбинку й засунув у кишеню піжами, щоб віддати Карлсонові. Адже зовсім не обов'язково, щоб дядько Юліус, прокинувшись, побачив торбинку й почав дивуватись, як вона тут опинилася.
Малому здалося, що на столику начебто мало ще щось лежати. Авжеж: дядьків годинник і гаманець. їх не було. Але це вже Малого не обходило. Йому ж [584] бо велено тільки збудити дядька Юліуса, і він його збудив.
Дядько Юліус схопився, як ошпарений:
- Що там знову сталося?
Він швидко виловив з склянки зуби, вставив їх у рот, а тоді сказав:
- Я таки скоро поїду додому у Вестергетланд, бо тут ночами нема спокою... А як приїду, то спатиму шістнадцять годин поспіль, далебі!
«От добре, що я приніс йому зуби!» - подумав Малий і заходився пояснювати дядькові Юліусові, навіщо він потрібен і то негайно.
І дядько Юліус поспішився з усієї сили. Малий помчав за ним, панна Цап вибігла від себе, і всі вони одночасно вскочили до кімнати Малого.
- О, любий пане Янсоне, ви собі уявляєте? В хаті злодії! - забідкалась панна Цап.
Малий найперше завважив, що Карлсона в кімнаті не було. Вікно стояло відчинене. Мабуть, полетів до себе додому. От добре, краще й бути не може. Тепер Філле й Рулле його не побачать, та й поліція теж. Так гарно все складається, що аж не схоже на правду.
- Вони в шафі,- сказала панна Цап заразом злякано і вдоволено.
Але дядько Юліуc показав на товстий вальок під укривалом і сказав:
- А чи не краще спершу збудити хлопця? - Тоді вражено глянув на Малого, що стояв поряд.- Хоч він уже встав, як я бачу. Тоді хто ж то лежить на ліжку?
Панна Цап здригнулася. Вона добре знала, що лежало на ліжку. Там лежало щось навіть жахливіше за злодіїв.
- Нічого страшного, - відповіла вона.- Нема там нічого страшного. Очевидно, щось із казкового світу.
Очі дядькові Юліусові заблищали. Він нітрохи не злякався, ні! Він поплескав по валькові під покривалом. [585]
- Щось товсте й страшне з казкового світу! Я його мушу побачити, поки візьмуся до злодіїв.
Дядько Юліус швидко стягнув укривало.
- Гі-гі-гі,- засміявся Карлсон, підводячись з постелі.- Уявіть собі, що цього разу тут не щось із казкового світу, а тільки любий я. Правда, гарно я обдурив вас?
Панна Цап люто витріщилася на Карлсона. Дядько Юліус теж був розчарований.
- Цей хлопець і вночі тут? - запитав він.
- Так, хоч я йому скручу в'язи, як матиму час,- відповіла панна Цап.
Тоді злякано схопила дядька Юліуса за руку.
- Любий пане Янсоне, треба негайно зателефонувати в поліцію!
І раптом сталося щось несподіване. З шафи почувся суворий голос:
- Відчиніть, в ім'я закону! Ми з поліції!
Панна Цап, дядько Юліус і Малий дуже здивувалися, а Карлсон розсердився:
- Он як, з поліції!.. Могли б вигадати щось інше, волоцюги пришелепуваті!
Та Філле знову гукнув з шафи, що, мовляв, їх оштрафують за те, що вони замкнули поліцію, яка прийшла зловити небезпечного шпигуна.
«Ти глянь, хитро придумали!» - міркував собі Малий.
- Отже, будьте такі ласкаві й негайно відімкніть шафу! - крикнув Філле.
І дядько Юліус слухняно відімкнув шафу. Звідти видобулися Філле й Рулле, такі сердиті та впевнені, що дядько Юліус і панна Цап справді повірили, ніби вони з поліції.
- Кажете, поліція?..- почав несміливо дядько Юліус.- Але ж без уніформи?
- Так, бо ми з таємної поліції,- пояснив Рулле.
- І прийшли - спіймати он того,- Філле показав на Карлсона.- Він дуже небезпечний шпигун! [586]
Панна Цап зареготала страшним сміхом.
- Шпигун? Оце? Ну, знаєте! Це ж один із шкільних товаришів Малого, плюгавий хлопчисько!
Карлсон зіскочив з ліжка.
- І до того ж найкращий у класі! - палко сказав він.- Атож! Бо я вмію ворушити вухами... і, звісно, додавати!
Однак Філле не повірив. Він наготував кайдани і загрозливо почав підступати до Карлсона. Карлсон боляче копнув його коротенькою ніжкою. Філле з серцем вилаявся й застрибав на одній нозі.
- Що, дістав синця? - вдоволено сказав Карлсон. А Малий подумав, що злодії, мабуть, дістають багато синців. Одне око у Філле добре підпухло й геть посиніло. Так йому й треба, зрадів Малий. Хай не приходить сюди красти його власного Карлсона, щоб продати за десять тисяч крон. Кляті злодії! Малий бажав їм стільки синців, скільки може на них вміститися.
- Вони не з поліції, вони брешуть! - сказав він.- Я знаю, що вони злодії.
Дядько Юліус задумливо почухав потилицю.
- Дозвольте нам цю справу розплутати,- сказав він.
Він запропонував усім перейти до вітальні і там з'ясувати, чи Філле й Рулле злодії, чи ні.
Уже майже розвиднілося. Зірки на небі за вікном поблякли, починався новий день, і Малому найдужче хотілося піти собі лягти спати, замість сидіти тут і слухати брехню Філле й Рулле.
- Хіба ви не читали в газеті, що по Васастаді літає шпигун? - сказав Рулле, витягуючи з кишені газету.
Дядько Юліус прибрав гордовитого виразу.
- Не треба вірити тим нісенітницям, що пишуть газети,- сказав він.- Хоч я все-таки ще раз прочитаю. Стривайте, я візьму свої окуляри. [587]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: