Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски

Тут можно читать онлайн Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература, издательство Литагент «Неоглори»36100ed1-bc2d-102c-a682-dfc644034242, год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Неоглори»36100ed1-bc2d-102c-a682-dfc644034242
  • Год:
    2004
  • Город:
    Ростов-на-Дону
  • ISBN:
    5-222-05676-7
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски краткое содержание

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - описание и краткое содержание, автор Ольга Азарова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга «Я Вам пишу…» – это незаменимый помощник для всех читателей кто ведет деловую переписку на английском и русском языках, собирается в путешествие или командировку за границу, ищет работу. Содержание книги и приведенный Конструктор писем позволяет читателю с минимальными базовыми знаниями английского языка написать письмо любой сложности по основным вопросам бизнеса, составить победное резюме. Краткий разговорник поможет провести и поддержать беседу на любые деловые и личные темы, не потеряться в англо-говорящем окружении. Полезные мелочи, такие как таблицы глаголов и приставок, мер и весов, ассоциативные таблицы «неправильных» глаголов позволят избежать путаницы не только в грамматике, но и в различных бытовых ситуациях.

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Азарова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Золотое правило:

Без интервью, т.е. личной встречи с работодателем, Ваши шансы на получение работы равны нулю. Удачные сопроводительное письмо и резюме призваны сделать эту встречу реальной.

Сопроводительное письмо и резюме составляют единый пакет документов, которые вы должны подготовить для подачи в отдел кадров компании. Подготовка и написание сопроводительных писем – большой труд и большое искусство, которое можно сравнить со снайперской стрельбой. Чтобы попасть в «яблочко», нужно сделать сотни учебных выстрелов. При этом существует ряд Золотых правил, которым полезно следовать.

Золотое правило:

1. Письмо и резюме должны быть напечатаны на бумаге одного сорта.

2. Информация, содержащаяся в обоих документах, не должна повторяться.

3. Письмо должно занимать не более одной страницы! Две и более страницы пишутся в особых случаях по предварительной просьбе получателя.

4. В предложении не должно быть более 20 слов. Длинные предложения разделите на два, длинные слова замените на короткие. Следуйте формуле KISS.

5. Письмо должно быть адресовано конкретному человеку, ответственному за прием сотрудников. Письма с обращениями типа «To whom it may concern» или «Dear Sir/Madam» будут прямым ходом отправлены в мусорную корзину.

6. Если у Вас хороший почерк, имеет смысл надписать конверт от руки. Ваше письмо должно чем-то положительным выделяться из груды писем претендентов.

7. В некоторых случаях можно указать, что в конверте содержатся документы с личными данными. Надпишите на конверте «Personal and confidential».

8. Если в объявлении просят указать ожидаемую зарплату, обязательно выполните это требование.

9. Не указывайте номера свого служебного телефона. Достойным объяснением может быть фраза « While I prefer not to use my employer’s time taking personal calls at work, with discretion I can be reached at (123) 345 678 890».

10. Избегайте пользоваться профессиональным жаргоном!

11. Для выделения особо важной информации пользуйтесь в разумных пределах сервисными функциями вашего редактора – различными фонтами, подчеркиванием, жирным и наклонным шрифтами.

12. Ни в коем случае не критикуйте Ваше настоящее место работы, начальника, сослуживцев, выполняемую работу!

13. Представьте себя в лучшем виде.

14. Для этого используйте четкие формулировки, «полезные» глаголы. Список прилагается ниже.

15. Примите к сведению, что максимальное время, на которое ваше письмо может привлечь внимание, составляет 30 секунд. Прочтите свое письмо за 30 секунд и сформулируйте, что Вы из него поняли, какое у Вас впечатление.

16. Прочтите свое письмо вслух, подумайте, какие абзацы и предложения можно убрать, какой информации не хватает. Прочтите письмо независимому эксперту, посоветуйтесь с разумными людьми.

17. Отложите письмо на некоторое время, взгляните на него «свежим глазом».

СЛОВАРЬ «ПОЛЕЗНЫХ» ГЛАГОЛОВ

Качества администратора – Management Skills

Управлял– administered, ( про)анализировал– analyzed, определял, назначал —assigned, достиг– attained , председательствовал– chaired, консолидировал, объединял– consolidated, заключил сделку, соглашение —contracted , координировал —coordinated, делегировал —delegated, развил —developed, направлял —directed, оценивал —evaluated, исполнял —executed, улучшил —improved, увеличил —increased, организовал —organized, наблюдал —oversaw, планировал —planned, установил приоритеты —prioritized, произвел —produced, рекомендовал —recommended, рецензировал, пересмотрел —reviewed, намечал,составлял планы, назначал —scheduled, укрепил, усилил —strengthened, наблюдал, контролировал —supervised.

Способности к общению – Communication Skills

Адресовывал, обращался —addressed, устраивал, приводил в порядок —arranged, уполномочивал, санкционировал —authored, сотрудничал —collaborated , убеждал, убедил —convinced, согласовывал —corresponded, развивал, развил– developed, направлял —directed, набрасывал (черновик) —drafted, редактировал —edited, вербовал, нанимал —enlisted, формулировал —formulated, оказывал влияние —influenced, объяснял, переводил —interpreted, читал лекции, отчитывался —lectured, посредничал —mediated, смягчал (разногласия), вел (передачу) —moderated, участвовал в переговорах —negotiated, убеждал, склонял —persuaded, выдвигал, продвигал —promoted, опубликовал, сделал достоянием гласности —publicized, примирял, улаживал —reconciled, нанимал (на работу), рекрутировал —recruited, говорил —spoke, перевел, переводил —translated, писал, написал —wrote.

Качества исследователя – Research Skills

Выяснил, прояснил —clarified, собрал —collected, подверг критике —critiqued, поставил диагноз —diagnosed, оценил —evaluated, исследовал, осмотрел —examined, выделил —extracted, идентифицировал, отождествил —identified, инспектировал, осматривал —inspected, интерпретировал, объяснил, растолковал, перевел —interpreted, проводил, провел интервью —interviewed, исследовал —investigated, организовал —organized, пересмотрел —reviewed, суммировал, резюмировал —summarized, сделал обзор —surveyed.

Технические способности – Technical Skills

Собрал —assembled, построил —built, рассчитал —calculated, сконструировал —designed, изобрел —devised, соорудил, (с)проектировал —engineered, поддерживал —maintained, управлял, приводил с действие —operated, (от)ремонтировал —overhauled, программировал —programmed, перестроил —remodelled, ( от)ремонтировал —repaired, решил (задачу) —solved, модернизировал – upgraded.

Преподавательские способности – Teaching Skills

Адаптировал, переделал —adapted, советовал —advised, разъяснил —clarified, тренировал, (под)готовил (к экзамену) —coached, общался —communicated, координировал, согласовывал –coordinated, разрешил парадокс —demystified, развил, развивал —developed, дал возможность, сделал возможным —enabled, поощрял, ободрял —encouraged, оценил —evaluated, объяснил —explained, облегчил —facilitated, направлял, руководил —guided, информировал, сообщал —informed, инструктировал, (под)готовил —instructed, убеждал, убедил —persuaded, установил цели —set goals, стимулировал, поощрял —stimulated, тренировал, (под)готовил —trained.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Азарова читать все книги автора по порядку

Ольга Азарова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски, автор: Ольга Азарова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x