Ирина Солодухина - Грамматика французского языка в таблицах

Тут можно читать онлайн Ирина Солодухина - Грамматика французского языка в таблицах - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая справочная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ирина Солодухина - Грамматика французского языка в таблицах краткое содержание

Грамматика французского языка в таблицах - описание и краткое содержание, автор Ирина Солодухина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее издание представляет собой пособие по грамматике французского языка. В отличие от традиционных грамматических пособий книга содержит не только схемы и таблицы для более легкого усвоения материала, но и тесты и упражнения для проверки и самоконтроля. Книга, безусловно, будет полезна школьникам и абитуриентам при подготовке к выпускным и вступительным экзаменам. Данное пособие также предназначено студентам вузов и может быть полезным учителям, поскольку содержит все необходимое для разнообразной подачи и объяснения материала.

Грамматика французского языка в таблицах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Грамматика французского языка в таблицах - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Солодухина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Правильные ответы(les r?ponses): ?tais, patinais; ?tions, faisions; ?tais, habitais; recevais, ?tais; ?tions, parlions; ?taient, ramassaient, allaient, se baignaient; ?tais, venaient, sortiez, longions, p?lissait, fr?missait, se mettiez, preniez, attendais, venais, pouvaient, ?taient, r?pondait, recevait.

184. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Когда я был в этом городе, я часто ходил гулять в парк. Что вы делали по вечерам, когда жили на берегу моря? Он всегда вставал очень рано и шел купаться на озеро, которое находилось около дома. У нее были кра– сивые каштановые волосы и черные глаза. Вчера была хорошая погода, было не холодно, и мы долго гуляли по парку. Когда я был болен, я спал очень плохо. Было уже очень поздно, небо было покрыто тучами, и мы искали дорогу в темноте. Все знали этого старика, который каждый день проходил мимо нашего дома.

185. Remplacez les points par le verbe ? l’infinitif avec la pr?position «?» (замените пропуски глагом в неопределенной форме с пред– логом «?»).

J’ai un devoir... Vous avez une lettre... Ils ons une d?p?che... J’ai beaucoup... Ils ont rien... Il n’y a rien... J’ai quelque chose...vous... Je vous aide... Je cherche...

186. Traduisez les phrases. Faites attention ? l’infinitif pr?c?d? des pr?positions diff?rentes (Переведите. Обратите внимание на инфи– нитив, которому предшествует предлог).

Avant de poursuivre son chemin, il regarda la maison et vit la porte de la cuisine ouverte. Apr?s avoir chant? tout le jour chez un roi, le Chanteur retournait ? sa maison. Elle ne disait rien afin d’?viter les expliquations, les discussions et les querelles. Il avait coutume de s’asseoir pour chanter. Il fit effort pour dominer cette pens?e qui l’obs?dait. Je reculai de quelques pas afin de mieux contempler la statue. Il ne cessait de s’accuser d’avoir tu? son fr?re le plus tendre et son meilleur ami. Michel F?der jamais ne put pardonner ? son fils unique d’avoir epous? une petite actrice. Elle reconnaissait les voix sans pouvoir distinguer les mots. Duroy s’en alla, sans avoir pu d?couvrir le mot mordant qu’il cherchait. Une paysanne lui parla et il reste sans r?pondre avec des yeux demi-ferm?s.

187. Traduisez en fran?ais en employant l’infinitif pr?c?d? d’une pr?position (переведите на французский язык, используя инфи– нитив с предлогом).

Он проник в дом, не колеблясь. Разрешите мне подумать, прежде чем ответить на ваш вопрос. Он смотрел на эту сцену, ничего не понимая. Преж– де чем я уеду, я должен вас повидать. Нельзя его осуждать за то, что он это сделал. Я не уеду, не повидав вас. Он вошел, не производя ни малейшего шума. Жан Вольжан был обвинен в том, что скрыл своё имя. Путник уда– лился, поблагодарив старика за советы. Пережде чем подойти к дому, юно– ша прислушался, не лает ли собака. Туристы решили совершить неболь– шую прогулку, прежде чем пойти обедать.

188. Traduisez. Faites attention ? l’infinitif apr?s les verbes «faire», «laisser», «se mettre ?», «commencer par», «finir par», «avoir ?», «?tre ?», «avoir beau» (Переведите. Обратите внимание на инфи– нитив после глаголов).

Je ne puis d?crire l’?motion qui faisait vibrer tout mon ?tre. Son exclamation me fit rire. Pour comble de malheur, l’enfant laissa tomber sa montre, qui se brisa. Je le trouvais encore trop faible poue lui laisser conna?tre la verit?. Elle se leva et se mit ? marcher, apr?s avoir allum? une autre cigarette. Cette physionomie ?tait ?trangement compos?e; elle commen?ait par para?tre humble et finissait par sembler s?v?re. L’homme se mit ? manger avidement. Pour punir Christophe, Louisa annon?a qu’elle commen?ait par lui confisquer ses bonbons. Il n’y avait pas ? h?siter. Je n’ai rien ? dire. Il est ? regretter que son arriv?e soit si inattendue. Elle eut beau se tourner ? droite, ? gauche, elle ne le vit pas. Mais il avait beau parler, Julie ?tait determin?e ? ne rien entendre.

189. Conjuguez les verbes au pass? simple de l’indicatif ? toutes les personnes (проспрягайте глаголы в pass? simple).

Je me levai. Je me mis ? rire. Je me baissai. Je fis tomber cette balle. J’ouvris la fen?tre. Je re?us une lettre. Je dus appeler ce gar?on. Je courus ? toutes jambes. Je criai bien fort. J’ecrivis cet article. Je traduisis ce texte. Je connus cet homme.

Nous (r?pondre) ? toutes les questions du professeur. Mes amis (partir) pour Moscou. Nous (finir) nos ?tudes ? l’?cole. Il (aller) voir ses amis. Il nous (pr?venir) de son arriv?e. Ils (?tre) surpris par un orage. La porte (s’ouvrir) et un homme (para?tre). Ils (travailler) jusqu’? huit heures du soir. Je (?crire) une lettre. Ils (pouvoir) achever ce travail au temps. Je (voir) deux hommes qui s’approchaient de moi. Le train (s’arr?ter) et les voyageurs (descendre) sur le quai. Ils (revenir) d’une promenade. Vous (traduire) un texte tr?s difficile. Tu (avoir) envie de partir. Je (voir) un ami et je (aller) ? sa rencontre. Elle (rougire) de col?re. Tu (s’approcher) de la porte et tu (?couter). Le petit gar?on (devoir) ob?ir ? sa m?re.

191. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Ему стало холодно, и он вернулся в свою комнату. Мы заметили на го– ризонте самолет. Она поднялась на трибуну и заговорила громким голо– сом. Они покинули нас с сожалением и обещали скоро вернуться. Когда он узнал эту новость, он решил немедленно уехать. В 1935 году мои родители поселились в Париже. Он шел всю ночь. Им пришлось отказаться от этого проекта. Мы приблизились и стали смотреть на блестящую поверхность реки. Мой друг работал в этой газете двадцать пять лет.

192. Remplacez les mots indiqu?s par le participe pr?sent ou le g?rondif (замените выделенные слова причастием настоящего времени или деепричастием).

J’ai vu ? la biblioth?que mon ami qui lisaitle journal. Il me parlait et me regardaiten m?me temps. Elle travaillait et chantait.Le directeur dit cela et se d?couvrit. Il entradans la chambre et ferma la porte. Les etudiants entr?rent dans la classe et salu?rentleur professeur. Il me r?pondit et sourit. Il me parlait et me regardaiten face. Je l’ai vu, quand je sortaisde la maison. Je sorsde la maison et je tourne ? droite. Elle descendaitdu wagon et vit son amie. Ma m?re me voitet me tend les mains.

193. Mettez les verbes au g?rondif (замените инфинитив деепри– частием).

(Se sentir) toute fatigu?e, elle renferma les yeux. (Aller) se promener, il fermait sa chambre ? clef. Je restai au m?me endroit, (r?fl?chir) ? ce que je venais d’entendre. En ce moment sa s?ur entra, (s’exuser) de son retard.

Elle (sortir) sans lumi?re, (chercher) sa chambre a tat?n. Elle nageait ? perte de vue (?tre) forte et hardie. Ma m?re me r?veilla, (voir) qu’il ?tait temps de partir. Bonjour, messieurs! dit-elle, (tendre) la main aux jeunes gens. Une fillette passait tous les matins devant leur maison (conduite) deux vaches noires. Je suis venu au th??tre (esp?rer) de vous y rencontrer. (Avoir) peur d’entendre de mauvaises nouvelles, elle cacha sa figure dans ses mains.

194. Mettez les verbes au plus-que-parfait de l’indicatif (поставьте глаго– лы в plus-que-parfait).

Nous ?tions tr?s fatigu?s parce que nous (travailler) toute la nuit. Le t?l?gramme que mon p?re (r?diger) ne contenait que cinq mots. Lucie ne pouvait pas se rappeler ou elle (laisser) son parapluie. Vous vous ?tes souvenu que vous (voir) d?j? ce jeune homme quelque part. Il (neiger) la nuit: les arbres ?taient tout blancs. Jean ?tait orphelin: ses parents (p?rir) en 1941. Il n’entendit pas la r?ponse: on (raccrocher) le r?cepteur. Tu as ?chou? ? ton examen. – ? vrai dire, je le (pr?voir). D?s que la petite fille (rentrer) de l’?cole, elle se mettait ? jouer du piano. Quand le d?ner (?tre) servi, on passait dans la salle ? manger. Lorsque la cloche (sonner) et le ma?tre d’?cole (s’en aller), les enfants se pr?cipitaient en criant dans la cour. ? peine on (s’approcher) de la porte que le chien se mettait ? aboyer.

195. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Ты вновь увидел город, где провел свое детство. Вода покрывала до– роги: река вышла из берегов и затопила деревню. Это письмо было напи– сано вчера, но я отправил его только сегодня. Вы вспомнили, что уже видели эту пьесу? Мы пошли на вокзал встречать наших друзей: мы были предупреждены телеграммой об их презде. Девочка плакала: она потеря– ла деньги, которые ей дала мать. Мы не знали, почему друзья не пришли. Туристы хотели знать, кем было построено это здание. Учитель испра– вил ошибки, которые мы сделали в диктанте.

196. Mettez les verbes au pass? simple ou au pass? ant?rieur (поставьте глаголы в pass? simple или pass? ant?rieur).

D?s que l’orateur (terminer) son discours, une discussion anim?e (s’engager). Aussit?t que je (se lever), je (faire) un quart d’heure de gymnastique. D?s que mon ami me (apercevoir), il (venir) ? moi. Les ?tudiants (se pr?cipiter) dans la

salle d?s qu’on (sonner). ? peine (faire)-ils quelques pas vers la for?t, qu’ils (entendre) un coup de tonnerre. Apr?s qu’elle me (reconna?tre), nous (se) mettre ? causer gaiement. Je (s’endormir) ? peine (fermer)-je les yeux. D?s que l’enfant (entendre) la voix de sa m?re, il (courir) vers elle. ? peine (entrer)-nous sous l’ombre fra?che de la for?t, que nous (se coucher) sur l’herbe pour nous reposer.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Солодухина читать все книги автора по порядку

Ирина Солодухина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Грамматика французского языка в таблицах отзывы


Отзывы читателей о книге Грамматика французского языка в таблицах, автор: Ирина Солодухина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x