Николай Московцев - Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга

Тут можно читать онлайн Николай Московцев - Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: ref-dict, издательство Питер, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Питер
  • Год:
    2004
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5-94723-919-1
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Московцев - Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга краткое содержание

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга - описание и краткое содержание, автор Николай Московцев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга — путеводитель по живой разговорной американской лексике. В неофициальной обстановке используют именно такую речь. Она бывает веселой, смачной, иносказательной, вульгарной и т.д., но никогда — пресной и скучной. Этим не всегда приличным словам в школе не учат, но каждый американец знает их с детства (как и мы — отечественные аналоги). Не понимая их и не зная об уместности употребления ты никогда не сможешь выглядеть среди американцев своим, не будешь понимать большинства их шуток. Словом, каким бы ты ни был специалистом и знатоком классического английского, не имея представления о приводимой в словаре неформальной лексике, всегда будешь восприниматься в Америке как «ботаник», «чукча» или «чайник». С соответствующими шансами на успех.

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Московцев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Илл 21 Помогаем перевести shoot стрелять hoop баскетбольная корзина - фото 124

Илл. 21 . Помогаем перевести: shoot (стрелять), hoop (баскетбольная корзина), brotha(= brother — брат). Эбоникс на майке. Выражена довольно простая мысль: лучше играть в баскетбол, чем стрелять друг в друга. Но если эту же мысль выразить по-английски в точности так, как мы сейчас перевели, кто бы такую футболку стал носить?

Илл 22 Фрагмент обложки американской книги про неприличные выражения Мы - фото 125

Илл. 22. Фрагмент обложки американской книги про неприличные выражения. Мы читали, видите, потерта.

Илл 23 Да это Северная Америка не удивляйтесь а китайцы местные По старой - фото 126

Илл. 23. Да, это Северная Америка, не удивляйтесь, а китайцы местные. По старой традиции, сбереженной и на новой родине, импровизированный козел должен лягнуть дверь китайской лавки во время празднования китайского Нового года. Обязательно, за это деньги платят — ведь иначе весь год удачи не видать.

Илл 24 25 Американские Песни нашего века см комментарии к словам folk - фото 127

Илл 24 25 Американские Песни нашего века см комментарии к словам folk - фото 128

Илл. 24, 25. Американские «Песни нашего века» (см. комментарии к словам folk, seafood).

Илл 26 Так сворачивают косяк в Канаде Не думаем что те кто делает это в - фото 129

Илл. 26. Так сворачивают косяк в Канаде. Не думаем, что те, кто делает это в России, узнают от нас много нового.

Илл 27 На смену joint прогресс принес vaporizer специальный курительный - фото 130

Илл. 27. На смену joint прогресс принес vaporizer — специальный курительный приборчик. Знатоки балдеют и по-старому, и по-новому. Все же, говорят, с приборчиком кайф больше (меньше потери каннабиоидов при возгонке).

Илл 28 Флаги всякие нужны флаги всякие важны Только не спешите под любой - фото 131

Илл. 28. Флаги всякие нужны, флаги всякие важны. Только не спешите под любой флаг вставать, например под этот — флаг движения за равноправие сексуальных меньшинств.

Илл 29 Вот вам прямо в лоб Добро пожаловать в ворота ада Welcome А мы - фото 132

Илл. 29. Вот вам прямо в лоб: «Добро пожаловать в ворота ада». Welcome. А мы все про страшную грубость слова. На самом деле здесь Hell's Sate (Врата Ада) — это название опасного (и прекрасного) места на горной реке.

Илл 30 Обложка издания Hustler Humor обещающего шутки с картинками для - фото 133

Илл. 30. Обложка издания «Hustler Humor», обещающего шутки с картинками для взрослых.

Илл 31 На картинке и sluts выглядят аппетитно По указанному телефону вы - фото 134

Илл. 31. На картинке и sluts выглядят аппетитно. По указанному телефону вы найдете sluts — якобы студенток, у которых к тому же virgin asses (девственные попки).

Илл 32 Holes да еще hot безусловно вызывают ассоциации см hole в - фото 135

Илл. 32. Holes, да еще hot, безусловно вызывают ассоциации (см. « hole» в словаре). Но это не про физиологические отверстия, а про искусственные дырочки в ушах, пупках и т.п., тоже эротика и экзотика.

Илл 33 Чикагские леваки собирают пожертвования в помощь семье убитого - фото 136

Илл. 33. Чикагские леваки собирают пожертвования в помощь семье убитого итальянской полицией демонстранта против глобализации. Заметим, что демонстрант этот пытался зафигачить бутылку с зажигательной смесью внутрь полицейской машины, а семья у него вполне зажиточная. Не подает никто.

Илл 34 Демонстрация не слишком серьезная против засилья пришельцев да из - фото 137

Илл. 34. Демонстрация (не слишком серьезная) против засилья пришельцев (да, из космоса). Текст плаката — «Is your mate human?» (А твой сожитель — человек?)

Илл 35 Эту вывеску мы сфотографировали в Новом Орлеане Хотеть это жизнь - фото 138

Илл. 35. Эту вывеску мы сфотографировали в Новом Орлеане: «Хотеть — это жизнь. Все остальное — детали. Компания презервативов». Там и не такое увидишь, особенно на Mardi Gras. Впрочем, мы во многом, кроме экономики, Америку перегнали. К примеру, двусмысленный вопрос «Когда тебе хочется?», над которым предлагают нам задуматься по многу раз ежедневно, там мог бы прозвучать по ТВ только вечером во взрослое время.

Илл 36 37 Loonie канадский доллар с нарисованной уткой собственно онато - фото 139

Илл. 36, 37. Loonie — канадский доллар с нарисованной уткой (собственно, она-то и есть loonie, см. илл. в правом нижнем углу). Магазин с таким названием — долларовый, здесь все можно купить по дешевке, даже за $1.

Илл 38 Фрагмент обложки юмористического журнала MAD с фирменной - фото 140

Илл. 38. Фрагмент обложки юмористического журнала «MAD» (с фирменной придурковатой рожицей).

Илл 39 Наверное техасец они вечно хвастаются что у них в Техасе все самое - фото 141

Илл. 39. Наверное техасец, они вечно хвастаются, что у них в Техасе все самое большое.

Илл 40 41 На верхнем фото Native American индеец в своем бедном районе - фото 142

Илл 40 41 На верхнем фото Native American индеец в своем бедном районе - фото 143

Илл. 40, 41 . На верхнем фото Native American (индеец) в своем бедном районе, где промышляют бедные гондурасцы. Одного из них только что повязали ( get busted). Про жизнь американских индейцев и гондурасцев в Канаде см. в комментариях к слову Native American.

Илл 42 Oldtimers old farts старичье старперы так молодежь их и - фото 144

Илл. 42. Old-timers (old farts)— старичье (старперы), так молодежь их и называет (как, кстати, и переваливших за пятьдесят авторов этой книги). На фото — типичные, целый ансамбль. Настроены очень патриотично, работают, пока хватает сил. Пели, кстати, неплохо.

Илл 43 PC политическая корректность Вот вам ее образчик Strong Proud - фото 145

Илл. 43. PC= политическая корректность. Вот вам ее образчик. Strong. Proud. Гордая и сильная канадская армия на рекламном плакате (в автобусе) демонстрирует своих типичных представителей: девушку и китайца.

Илл 44 Pink flamingoes розовые фламинго Эти пластмассовые птицы водятся в - фото 146

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Московцев читать все книги автора по порядку

Николай Московцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга отзывы


Отзывы читателей о книге Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга, автор: Николай Московцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x