Анна Григорьева - 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
- Название:1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Григорьева - 1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний краткое содержание
Книга содержит около 1500 русских фразеологизмов с их наиболее точными эквивалентами в английском языке, а также около 1500 английских идиом с их русскими эквивалентами. Английские идиомы сопровождаются примерами их использования в письменной и устной речи.
Словарь будет полезен как взрослым, так и детям, изучающим английский язык.
1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
an old wives’ taleбабушкины сказки, небылицы
any Tom, Dick, and Harryвсякий, каждый встречный
armed to the teethвооруженный до зубов
as a last resortна худой конец, в конце концов
(as) blind as a batподслеповатый
(as) bold as brassнахальный, бесстыдный
(as) clear as mudсовершенно неясно
(as) cool as a cucumberсовершенно спокойный
(as) dead as a dodoбез каких-л. признаков жизни, бездыханный
as different as chalk and cheeseсовершенно непохоже, ничего общего
as drunk as a lordмертвецки пьяный
(as) easy as falling off a logпроще простого, сущие пустяки
(as) easy as pieпроще простого, сущие пустяки
(as) fit as a fiddleв добром здравии
(as) old as the hillsстаро как мир
(as) plain as the nose on your faceсовершенно очевидно, бесспорно, ясно как день
(as) silent as the graveнем как рыба
(as) sober as a judgeсовершенно трезвый
(as) sound as a bellздоров как бык
(as) stiff as a pokerочень прямой
(as) sure as eggs is eggsнаверняка, дело верное
as the crow fliesкратчайшим путем, напрямик
ask for it/troubleнапрашиваться на неприятности
at a loose endне у дел, неприкаянный
at a low ebbв упадке, в плохом состоянии
at all costsво что бы то ни стало, любой ценой
at any priceво что бы то ни стало, любой ценой
at close quartersпри ближайшем рассмотрении, в непосредственной близости
at daggers drawnна ножах
at first handнепосредственно, из первых рук
at first sightна первый взгляд, с первого взгляда, сразу
at full blastполным ходом, на полную мощь
atone’s own riskна свой страх и риск
at second handиз вторых рук, понаслышке
atsomeone’s beck and callна побегушках у кого-л.
at the (very) outsideот силы, самое большое
at the top ofone’s voiceочень громко, во весь голос
bangone’s head against a brick wallбиться головой о стену
baptism of fireбоевое крещение
bark up the wrong treeидти по ложному следу, обвинять не того, кого следует
be a thorn insomeone’s flesh/sideраздражать кого-л.
be afraid ofone’s own shadowбояться собственной тени
be all earsпревращаться в слух
be all fingers and thumbsбыть неловким, неуклюжим
be at death’s doorстоять одной ногой в могиле
be at the end ofone’s tetherбыть в безвыходном положении, дойти до ручки
be back onone’s feetстановиться на ноги, выздоравливать
be behind the timesотставать от времени
be born with a silver spoon inone’s mouthродиться в богатой семье
be chilled to the marrowпродрогнуть до костей
be fed up to the back teethсыт по горло
be fit to dropвалиться с ног
be frozen to the marrowпродрогнуть до костей
be hard onsomeone’s heelsнаступать на пятки кому-л., гнаться за кем-л. по пятам
be onone’s high horseдержаться высокомерно, заноситься
be onone’s last legsбыть при последнем издыхании, существовать последние дни, валиться с ног
be on the tip ofone’s tongueвертеться на языке
be ready to dropвалиться с ног
be sick and tired ofsomeone/something смертельно устать от кого-л./чего-л.
be sick to death ofsomeone/something смертельно устать от кого-л./чего-л.
be soaked to the skinпромокнуть до нитки
be tarred with the same brushодним миром мазаны
be tied tosomeone’s apron-stringsдержаться за чью-л. юбку
be wet behind the earsнезрелый, неоперившийся
bear fruitприносить плоды
bear in mindпомнить, иметь в виду
bearone’s crossнести (свой) крест
beat about the bushходить вокруг да около, говорить обиняками
beat itубегать, удирать
beatsomeone hollowодержать полную победу над кем-л.
beat the living daylights out ofsomeone избить кого-л. до бесчувствия
before you can say Jack Robinsonнемедленно, сразу же
behind closed doorsпри закрытых дверях
below the beltподлый, низкий, ниже пояса
bend over backwardsвсячески стараться, из кожи лезть вон
besideoneself вне себя
beside the pointнекстати, не к месту
between a rock and a hard placeмежду молотом и наковальней
between the devil and the deep blue seaмежду молотом и наковальней
birds of a featherлюди одного склада, одного поля ягода
bite off more thanone can chewпереоценивать свои силы
biteone’s tongueприкусить язык
bite the bulletстиснуть зубы, мириться с суровой необходимостью
bite the dustбыть поверженным в прах, перестать существовать
black and blueв синяках
bleedsomeone dryвыжимать все соки из кого-л.
blow hot and coldпостоянно менять свое мнение
blowone’s topприходить в ярость, рвать и метать
blow the lid offsomething рассказывать правду о чем-л., приподнимать завесу над чем-л.
boxsomeone into a cornerзагонять кого-л. в угол
break new groundначинать новое дело
breaksomeone’s heartрасстраивать кого-л., разбивать кому-л. сердце
break the back ofsomething одолеть самую трудную часть чего-л.
break the iceразбивать лед, устранять натянутость
breathe downsomeone’s neck
1. догонять кого-л.
2. погонять кого-л., стоять над душойbreathe life intosomething вдохнуть жизнь во что-л.
breatheone’s lastиспустить дух, умереть
bright and earlyс утра пораньше, ни свет ни заря
bringsomeone down a peg or twoставить кого-л. на место, сбивать спесь
bringsomeone toone’s senses
1. образумить, урезонить кого-л.
2. привести кого-л. в сознаниеbringsomething into playпускать что-л. в ход, прибегать к чему-л.
build castles in the airстроить воздушные замки
burnone’s boatsжечь корабли, отрезать себе путь к отступлению
burnone’s bridgesсжигать за собой мосты
burn the candle at both endsне щадить себя
burn the midnight oilработать по ночам
buryone’s head in the sandзакрывать на факты глаза
buttonone’s lip(s)не раскрывать рта, держать рот на замке
buy a pig in a pokeпокупать кота в мешке
by the bookпо всем правилам
call a spade a spadeназывать вещи своими именами
call it a dayсчитать работу законченной, ставить точку
callsomeone’s bluffзаставлять кого-л. раскрыть свои карты
callsomething to mindвоскрешать что-л. в памяти
call the tuneзадавать тон, хозяйничать
cannot believeone’s earsне верить (своим) ушам
cannot believeone’s eyesне верить (своим) глазам
cannot hold a candle tosomeone не выдерживать сравнения с кем-л., в подметки не годиться кому-л.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: