Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Название:Нострадамус. Полное собрание пророчеств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18470-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Хоуг - Нострадамус. Полное собрание пророчеств краткое содержание
Нострадамус. Полное собрание пророчеств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В дополнение хотелось бы поделиться с читателем основным советом – вникать в строки Предисловия лучше всего с помощью техники медитации. Именно она поможет вам постичь смысл текста и одновременно насладиться чтением. Сядьте в удобное кресло или лягте на пол. Закройте глаза и расслабьтесь. Дышите ровно и спокойно. Полежите минут пятнадцать, забудьте о своих ежедневных заботах и тревогах, затем берите Предисловие и начинайте читать. Читайте его целиком, лучше всего вслух. Попробуйте отключить левое полушарие мозга, рационализм которого будет восставать против странностей грамматики и неожиданной стилистики. Древний пророк обращается к правому полушарию мозга, месту, где таится субъективное и где царит интуиция. Ощутите себя пловцом в стремительно текущем потоке. Пусть слова и предложения Нострадамуса уносят вас все дальше и дальше. Вскоре вы привыкнете к их странному звучанию и необычному ритму. Не бойтесь прочитать Предисловие несколько раз, но, прежде чем обращаться к моим комментариям, хотя бы трижды прочитайте перевод Предисловия.
Я обнаружил, что мое восприятие прочитанного текста или просмотренного фильма усиливается, если я помню себя в эти минуты. Смысл слов или кадров фильма становится намного яснее. В такие моменты чувства обострены, дыхание становится ровным, тело расслабляется. Помня о себе в момент действия, я получаю дополнительный заряд энергии, само действие, чтение или просмотр фильма полностью захватывает меня. Рекомендую читателям, решившим броситься в волны пророчеств Нострадамуса, проверить все это на себе.
Итак, мы начинаем.
Пр1
PREFACE DE М. MICHEL NOSTRADAMVS
à ʃes Propheties.
Ad Cæʃarem Nostradamum filium,
Vie & felicité
Предисловие г. Мишеля Нострадамуса к его пророчествам.
Посвящается Сезару Нострадамусу, моему сыну,
с пожеланиями долгой жизни и счастья.
Пр2
Ton tard aduenement Céʃar Noʃtradame tõ filz, m’a faict mettre mon long temps par continuelles vigilations nocturnes reʃerer par eʃcript toy delaiʃʃer memoire, apres la corporelle extinction de tõ progeniteur
Твое позднее появление, Сезар Нотрдам, сын мой, побудило меня посвятить большую часть времени постоянным ночным бдениям, для того чтобы, облекая их в письменную форму, дабы оставить тебе память после телесного исчезновения твоего родителя
Пр3
au cõmun proffit des humains de ce que la Diuine eʃʃence par Aʃtronomiques reuolutions m’ont dõné cognoiʃʃance.
[и это явится] во благо всему человечеству, [источником же послужила] та божественная сущность, извлеченная из астрономических вращений, данных мне в понимание.
Пр4
Et depuis qu’il a pleu au Dieu immortel que tu ne ʃois venu en naturelle lumiere dans ceʃte terrene plaige, & ne veux dire tes ans qui ne ʃont
И поскольку Господь Бессмертный возрадовался оттого, что тебе следует явиться на природный свет этого земного берега всего лишь недавно, и годы твои еще никак нельзя назвать
Пр5
encores accompaignez, mais tes mois Martiaux incapables à receuoir dans
зрелыми [брачными или сформировавшимися], и [пока не] достигнешь возмужания, [ты] не сможешь получить [мое послание]
Пр6
ton debile entendement ce que ie ʃeray contrainct apres mes iours definer: veu qu’il n’eʃt poʃsible te laiʃʃer par eʃcrit ce que ʃeroit par
[ввиду] твоего слабого понимания – [я вижу] что то, что я вынужден обозначить после моего ухода, невозможно оставить тебе в письменной форме, иначе это будет
Пр7
l’iniure du temps obliteré: car la parolle hereditaire de l’occulte prédiction ʃera dans mon eʃtomach intercluʃe: conʃiderant außi les
предано уничтожению под ударами времени – истинно голос моего наследственного дара оккультного прорицания уйдет со мной в могилу. Имеются также основания считать,
Пр8
auentures de l’humain definement eʃtre incertaines, & que le tout eʃt regi & gouuerné par la puiʃʃance de Dieu ineʃtimable, nous inʃpirant
что события человеческого начала неопределенны, но все направляется и управляется непостижимым всемогуществом Бога, вдохновляющим нас
Пр9
non par bacchante fureur, ne par limphatique mouuement, mais par aʃtronomiques aʃʃertions. Soli numine diuino afflati præ ʃ agiunt & ʃ piritu prophetico particularia.
не экстатическим опьянением, как духом глубокой меланхолии, но свидетельством воздействия звезд: только божественно одухотворенные могут предсказывать определенные вещи в пророческом духе.
Пр10
Combien que de long temps par pluʃieurs fois i’aye predict long temps au parauant ce que depuis eʃt aduenu, & en particulieres regions,
Ибо сколь уже долго и сколь часто пророчествовал я о том, чему надлежит случиться, а также и в разных землях,
Пр11
attribuãt le tout eʃtre faict par la vertu & inʃpiration diuine & autres felices & ʃiniʃtres aduentures de acceleree promptitude prononcees, que
признавая, что все это происходило вследствие божественной силы и вдохновения, и [сколь часто] [предвидел] я и иные радостные и зловещие события, которые со все увеличивающейся быстротой
Пр12
depuis ʃont aduenues par les climats du monde: ayant voulu taire & delaiʃʃer pour cauʃe del’iniure, & nõ tant ʃeulement du tẽps
позже свершались в ином климате и землях мира. Я желал молчать по причине страха нанести вред – и не только в
Пр13
preʃent, mais außi de la plus grãde part du futeur, de mettre par eʃcrit, pource que les regnes, ʃectes & religions feront changes ʃi
настоящее время, но также и для будущего времени – и воздержаться от написания, ибо [современные] царства, секты и религии изменятся столь
Пр14
oppoʃites, voire au reʃpect du preʃent diametralemẽt, que ʃi ie venois à reʃerer ce qu’à l’aduenir ʃera ceux de regne, ʃecte, religiõ,
диаметрально противоположно нынешним взглядам, что если я раскрою, что произойдет в будущем, эти [теперешние] царства, секты, религии
Пр15
& foy trouueroyẽt ʃi mal accordãt à leur fantaʃie auriculaire, qu’ils viendroyent à dãner ce que par les ʃiecles aduenir on cognoiʃtra eʃtre veu & apperceu.
и верования обнаружат, что [будущее] настолько мало согласуется с теми фантазиями, что они скорее всего ощутят необходимость проклясть то, что будущие века станут считать и видеть как истину.
Пр16
Conʃiderant außi la ʃentence du vray Sauueur: Nolite ʃ anctum dare canibus, nec mittatis margaritas ante porcos, ne conculcent pedibus & conuer ʃ i dirumpãt vos.
Также подумай над тем, что сказал истинный Спаситель: не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас (Мф. 7:6).
Пр17
Qui a eʃté la cauʃe de faire retirer ma langue au populaire, & la plume au papier, puis me ʃuis voulu eʃtendre declarant pour le commun
Позже [я] решил удерживать язык и перо от бумаги, так как предвидел пришествие простонародья.
Пр18
aduenement par obʃtruʃes & perplexes ʃentences les cauʃes futures, meʃmes les plus vrgentes, & celles que i’ay apperceu, quelque humaine mutation qu’aduienne ne ʃcandalizer l’auriculaire fragilité, & le tout
[Поэтому я писал] в туманных и загадочных предложениях события будущего развития человечества, особенно наиболее важные из них, и те, что я воспринял, [делая так] не возмущая и не нарушая хрупких душевных чувств,
Пр19
eʃcrit ʃoubs figure nubileuʃe, plus que du tout prophetique, combien que, Ab ʃ condi ʃ ti hæc à ʃ apientibus, & prudentibus, id e ʃ t potentibus &
затуманивая мои письмена в малопонятный, но прежде всего пророческий язык, так как: Ты утаил сие от мудрых и разумных, то есть от могучих и
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: